Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 9:18
-
Darby Bible Translation
Peter's Confession of Christ
And it came to pass as he was praying alone, his disciples were with him, and he asked them saying, Who do the crowds say that I am?
-
(en) King James Bible ·
Peter's Confession of Christ
And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am? -
(en) New King James Version ·
Peter Confesses Jesus as the Christ
And it happened, as He was alone praying, that His disciples joined Him, and He asked them, saying, “Who do the crowds say that I am?” -
(en) New International Version ·
Peter Declares That Jesus Is the Messiah
Once when Jesus was praying in private and his disciples were with him, he asked them, “Who do the crowds say I am?” -
(en) English Standard Version ·
Peter Confesses Jesus as the Christ
Now it happened that as he was praying alone, the disciples were with him. And he asked them, “Who do the crowds say that I am?” -
(en) New American Standard Bible ·
And it happened that while He was praying alone, the disciples were with Him, and He questioned them, saying, “Who do the people say that I am?” -
(en) New Living Translation ·
Peter’s Declaration about Jesus
One day Jesus left the crowds to pray alone. Only his disciples were with him, and he asked them, “Who do people say I am?” -
(ru) Синодальный перевод ·
В одно время, когда Он молился в уединённом месте, и ученики были с Ним, Он спросил их: за кого почитает Меня народ? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Одного разу, коли він молився насамоті, а з ним були й його учні, — він спитав їх: “За кого мене мають люди?” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сталось, як Він молив ся на самотї, були з Ним ученики; й спитав їх, глаголючи: Хто я, каже народ? -
(ua) Сучасний переклад ·
Якось, коли Ісус молився на самоті, прийшли до Нього Його учні. Ісус запитав їх: «Що кажуть люди — хто Я?» -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сталось, як насамоті Він молився, з Ним учні були́. І спитав Він їх, кажучи: „За кого Мене люди вважають?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Однажды, когда Иисус молился в одиночестве и недалеко от Него были Его ученики, Он спросил их:
— За кого принимает Меня народ? -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сталося, коли Він молився на самоті й з Ним були учні, Він запитав їх, кажучи: За кого Мене вважають люди? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Однажды, когда Он молился в уединении и ученики были с Ним, Он спросил их: "Что говорит народ о том, кто Я таков?"