Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 9:6
-
Darby Bible Translation
And going forth they passed through the villages, announcing the glad tidings and healing everywhere.
-
(en) King James Bible ·
And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where. -
(en) New King James Version ·
So they departed and went through the towns, preaching the gospel and healing everywhere. -
(en) New International Version ·
So they set out and went from village to village, proclaiming the good news and healing people everywhere. -
(en) English Standard Version ·
And they departed and went through the villages, preaching the gospel and healing everywhere. -
(en) New American Standard Bible ·
Departing, they began going throughout the villages, preaching the gospel and healing everywhere. -
(en) New Living Translation ·
So they began their circuit of the villages, preaching the Good News and healing the sick. -
(ru) Синодальный перевод ·
Они пошли и проходили по селениям, благовествуя и исцеляя повсюду. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І вийшли вони та, ходячи по селах, звіщали Добру Новину й оздоровляли всюди. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вийшовши ж, ходили по селах, благовіствуючи та сцїляючи всюди. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тож апостоли вирушили й пішли по всіх поселеннях, проповідуючи Добру Звістку й усюди зціляючи людей. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вийшли вони, та й ходили по селах, звіщаючи Добру Нови́ну та всюди вздоровля́ючи. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ученики отправились в путь и, переходя из селения в селение, возвещали Радостную Весть и повсюду исцеляли больных. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Розійшовшись, вони ходили по селах, звіщаючи Євангеліє та оздоровлюючи всюди. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И отправились они в путь по селениям, благовествуя и исцеляя больных людей повсюду.