Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 11:34
-
Darby Bible Translation
and said, Where have ye put him? They say to him, Lord, come and see.
-
(en) King James Bible ·
And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see. -
(en) New King James Version ·
And He said, “Where have you laid him?”
They said to Him, “Lord, come and see.” -
(en) New International Version ·
“Where have you laid him?” he asked.
“Come and see, Lord,” they replied. -
(en) English Standard Version ·
And he said, “Where have you laid him?” They said to him, “Lord, come and see.” -
(en) New American Standard Bible ·
and said, “Where have you laid him?” They said to Him, “Lord, come and see.” -
(en) New Living Translation ·
“Where have you put him?” he asked them.
They told him, “Lord, come and see.” -
(ru) Синодальный перевод ·
и сказал: где вы положили его? Говорят Ему: Господи! пойди и посмотри. -
(ua) Переклад Хоменка ·
запитав: «Де поклали ви його?» Кажуть йому: «Іди, Господи, і поглянь.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
і рече: Де положили його? Кажуть Йому: Господи, йди та подивись. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ісус запитав: «Де ви його поклали?» «Господи, — відповіли Йому, — йди подивись» -
(ua) Переклад Огієнка ·
і сказав: „Де його ви поклали?“ Говорять Йому́: „Іди, Господи, та подивися!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
— Куда вы его положили? — спросил Он.
— Пойдем, и Ты Сам увидишь, Господин, — сказали они. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Він запитав: Де ви його поклали? Йому відповіли: Господи, іди поглянь! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он спросил: "Где вы его положили?". Они сказали Ему: "Господи, пойди посмотри".