Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 12:48
-
Darby Bible Translation
He that rejects me and does not receive my words, has him who judges him: the word which I have spoken, that shall judge him in the last day.
-
(en) King James Bible ·
He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day. -
(en) New King James Version ·
He who rejects Me, and does not receive My words, has that which judges him — the word that I have spoken will judge him in the last day. -
(en) New International Version ·
There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; the very words I have spoken will condemn them at the last day. -
(en) English Standard Version ·
The one who rejects me and does not receive my words has a judge; the word that I have spoken will judge him on the last day. -
(en) New American Standard Bible ·
“He who rejects Me and does not receive My sayings, has one who judges him; the word I spoke is what will judge him at the last day. -
(en) New Living Translation ·
But all who reject me and my message will be judged on the day of judgment by the truth I have spoken. -
(ru) Синодальный перевод ·
Отвергающий Меня и не принимающий слов Моих имеет судью себе: слово, которое Я говорил, оно будет судить его в последний день. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто мене відкидає і слів моїх не приймає, має той суддю свого: слово, яке я вирік, судитиме його дня останнього. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто цураєть ся мене, й не приймає словес моїх, має собі суддю: слово, що я глаголав, воно судити ме його останнього дня. -
(ua) Сучасний переклад ·
Хто Мене не визнає і не приймає слова Мої, тому буде інший суд: ті слова, яким Я навчав, будуть йому суддею в Останній день. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто цурається Мене, і Моїх слів не приймає, той має для себе суддю́: те слово, що Я говорив, — останнього дня воно бу́де судити його! -
(ru) Новый русский перевод ·
Для того, кто отвергает Меня и не принимает Моих слов, есть судья; Мое слово будет судить его в последний День. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто відрікається від Мене і не приймає Моїх слів, той має свого суддю: слово, яке Я сказав, — воно судитиме його останнього дня. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Отвергающего Меня и не принимающего слова Мои осудит нечто другое: Моё слово будет судить его в последний день.