Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 16:26
-
Darby Bible Translation
In that day ye shall ask in my name; and I say not to you that I will demand of the Father for you,
-
(en) King James Bible ·
At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you: -
(en) New King James Version ·
In that day you will ask in My name, and I do not say to you that I shall pray the Father for you; -
(en) New International Version ·
In that day you will ask in my name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf. -
(en) English Standard Version ·
In that day you will ask in my name, and I do not say to you that I will ask the Father on your behalf; -
(en) New American Standard Bible ·
“In that day you will ask in My name, and I do not say to you that I will request of the Father on your behalf; -
(en) New Living Translation ·
Then you will ask in my name. I’m not saying I will ask the Father on your behalf, -
(ru) Синодальный перевод ·
В тот день будете просить во имя Моё, и не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас: -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ось того дня проситимете ви в моє ім'я, — і я вже не кажу, що за вас Отця буду благати: -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Того дня просити мете в імя моє, і не глаголю вам, що я просити му Отця за вас. -
(ua) Сучасний переклад ·
Того дня ви зможете просити в Моє ім’я, і Я вже не кажу, що проситиму за вас Отця. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Того дня ви проси́тимете в Моє Ймення, і Я вам не кажу́, що вблагаю Отця Я за вас, — -
(ru) Новый русский перевод ·
В тот день вы будете просить во имя Мое. Я не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Того дня попросите в Моє Ім’я, — і не кажу вам, що проситиму Отця за вас, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В тот день вы сможете просить от Моего имени, и говорю вам, что Мне не придётся просить за вас Отца,