Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 18:39
-
Darby Bible Translation
But ye have a custom that I release [some] one to you at the passover; will ye therefore that I release unto you the king of the Jews?
-
(en) King James Bible ·
But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews? -
(en) New King James Version ·
Taking the Place of Barabbas
“But you have a custom that I should release someone to you at the Passover. Do you therefore want me to release to you the King of the Jews?” -
(en) New International Version ·
But it is your custom for me to release to you one prisoner at the time of the Passover. Do you want me to release ‘the king of the Jews’?” -
(en) English Standard Version ·
But you have a custom that I should release one man for you at the Passover. So do you want me to release to you the King of the Jews?” -
(en) New American Standard Bible ·
“But you have a custom that I release someone for you at the Passover; do you wish then that I release for you the King of the Jews?” -
(en) New Living Translation ·
But you have a custom of asking me to release one prisoner each year at Passover. Would you like me to release this ‘King of the Jews’?” -
(ru) Синодальный перевод ·
Есть же у вас обычай, чтобы я одного отпускал вам на Пасху; хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Є у вас, однак, звичай, щоб на Пасху відпустив я вам одного. Тож хочете, щоб я вам юдейського царя відпустив?» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Єсть же звичай у вас, щоб одного вам відпускав я на пасху. Хочете ж, щоб випустив вам царя Жидівського. -
(ua) Сучасний переклад ·
Та є у вас звичай, за яким я відпускаю когось із злочинців на Пасху. Чи хочете, щоб я відпустив для вас Царя Юдейського?» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та ви маєте зви́чай, щоб я випустив вам одно́го на Пасху. Чи хочете отже, — відпущу́ вам Царя Юдейського?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
— У вас есть обычай, чтобы я на Пасху отпускал на свободу одного из заключенных. Хотите, чтобы я отпустил вам «Царя иудеев»? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та є у вас звичай, щоб я вам відпускав одного на Пасху. Чи хочете, щоб я вам відпустив Царя юдеїв? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но у вас есть такой обычай, чтобы я освобождал по вашей просьбе какого-нибудь преступника в праздник Пасхи. Хотите ли вы, чтобы я отпустил для вас Царя Иудейского?"