Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (John 2) | (John 4) →

Darby Bible Translation

Переклад Огієнка

  • Jesus and Nicodemus

    But there was a man from among the Pharisees, his name Nicodemus, a ruler of the Jews;
  • Був один чоловік із фарисеїв Никоди́м на ім'я́, начальник юдейський.
  • he came to him by night, and said to him, Rabbi, we know that thou art come a teacher from God, for none can do these signs that thou doest unless God be with him.
  • Він до Нього прийшов уночі, та й промовив Йому: „Учителю, знаємо ми, що прийшов Ти від Бога, як Учитель, — бо не може ніхто таких чуд учинити, які чиниш Ти, коли Бог із ним не буде“.
  • Jesus answered and said to him, Verily, verily, I say unto thee, Except any one be born anew he cannot see the kingdom of God.
  • Ісус відповів і до нього сказав: „Поправді, поправді кажу́ Я тобі: Коли хто не наро́диться згори́, то не може побачити Божого Царства“.
  • Nicodemus says to him, How can a man be born being old? can he enter a second time into the womb of his mother and be born?
  • Никоди́м Йому каже: „Як може люди́на родитися, бувши старою? Хіба може вона ввійти до утро́би своїй матері зно́ву й родитись?“
  • Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except any one be born of water and of Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
  • Ісус відповів: „Поправді, поправді кажу́ Я тобі: Коли хто не ро́диться з води й Духа, той не може ввійти в Царство Боже.
  • That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
  • Що вродилося з тіла — є тіло, що ж уродилося з Духа — є Дух.
  • Do not wonder that I said to thee, It is needful that *ye* should be born anew.
  • Не дивуйся тому́, що сказав Я тобі: Вам необхі́дно родитись згори́.
  • The wind blows where it will, and thou hearest its voice, but knowest not whence it comes and where it goes: thus is every one that is born of the Spirit.
  • Вітер віє, де хоче, і його голос ти чуєш, та не відаєш, звідкіля́ він приходить, і куди він іде. Так буває і з кожним, хто від Духа наро́джений“.
  • Nicodemus answered and said to him, How can these things be?
  • Відповів Никоди́м і до Нього сказав: „Як це статися може?“
  • Jesus answered and said to him, Thou art the teacher of Israel and knowest not these things!
  • Ісус відповів і до нього сказав: „Ти — учитель ізра́їльський, — то чи ж цього не знаєш?
  • Verily, verily, I say unto thee, We speak that which we know, and we bear witness of that which we have seen, and ye receive not our witness.
  • Поправді, поправді кажу́ Я тобі: Ми говоримо те, що ми знаємо, а сві́дчимо про те, що́ ми бачили, але сві́дчення нашого ви не приймаєте.
  • If I have said the earthly things to you, and ye believe not, how, if I say the heavenly things to you, will ye believe?
  • Коли Я говорив вам про зе́мне, та не вірите ви, то я́к же повірите ви, коли Я говоритиму вам про небесне?
  • And no one has gone up into heaven, save he who came down out of heaven, the Son of man who is in heaven.
  • І не схо́див на небо ніхто, тільки Той, Хто з неба зійшов, — Людський Син, що на небі.
  • And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, thus must the Son of man be lifted up,
  • І, як Мойсей підні́с змі́я в пустині, так мусить піднесений бути й Син Лю́дський,
  • that every one who believes on him may [not perish, but] have life eternal.
  • щоб кожен, хто вірує в Нього, мав вічне життя.
  • For God So Loved

    For God so loved the world, that he gave his only-begotten Son, that whosoever believes on him may not perish, but have life eternal.
  • Так бо Бог полюбив світ, що дав Сина Свого Одноро́дженого, щоб кожен, хто вірує в Нього, не згинув, але мав життя вічне.
  • For God has not sent his Son into the world that he may judge the world, but that the world may be saved through him.
  • Бо Бог не послав Свого Сина на світ, щоб Він світ засуди́в, але щоб через Нього світ спасся.
  • He that believes on him is not judged: but he that believes not has been already judged, because he has not believed on the name of the only-begotten Son of God.
  • Хто вірує в Нього, не буде засу́джений; хто ж не вірує, — той вже засуджений, що не повірив в Ім'я́ Одноро́дженого Сина Божого.
  • And this is the judgment, that light is come into the world, and men have loved darkness rather than light; for their works were evil.
  • Суд же такий, що світло на світ прибуло́, люди ж те́мряву більш полюбили, як світло, — лихі бо були́ їхні вчинки!
  • For every one that does evil hates the light, and does not come to the light that his works may not be shewn as they are;
  • Бо кожен, хто робить лихе, нена́видить світло, і не приходить до світла, щоб не зганено вчинків його.
  • but he that practises the truth comes to the light, that his works may be manifested that they have been wrought in God.
  • А хто робить за правдою, той до світла йде, щоб діла його виявились, бо зроблені в Бозі вони“.
  • John's Testimony Concerning Jesus

    After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he abode with them and baptised.
  • По цьому прийшов Ісус та учні Його до країни Юдейської, і з ними Він там проживав та христив.
  • And John also was baptising in Aenon, near Salim, because there was a great deal of water there; and they came to [him] and were baptised:
  • А Іван теж христив в Ено́ні побли́зу Сали́му, бо було там багато води; і прихо́дили люди й христились,
  • for John was not yet cast into prison.
  • бо Іван до в'язниці не був ще поса́джений.
  • There was therefore a reasoning of the disciples of John with a Jew about purification.
  • І зчинилось змага́ння Іванових учнів з юдеями — про очи́щення.
  • And they came to John and said to him, Rabbi, he who was with thee beyond the Jordan, to whom thou barest witness, behold, he baptises, and all come to him.
  • І прийшли до Івана вони та й сказали йому: „Учителю, Той, Хто був із тобою по то́й бік Йорда́ну, про Якого ти свідчив, — ото христить і Він, і до Нього всі йдуть“.
  • John answered and said, A man can receive nothing unless it be given him out of heaven.
  • Іван відповів і сказав: „Люди́на нічого приймати не може, як їй з неба не дасться.
  • Ye yourselves bear me witness that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him.
  • Ви самі мені свідчите, що я говорив: я — не Христос, але по́сланий я перед Ним.
  • He that has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices in heart because of the voice of the bridegroom: this my joy then is fulfilled.
  • Хто має заручену, той молодий. А дружко́ молодого, що стоїть і його слухає, дуже тішиться з голосу молодого. Така радість моя оце здійснилась!
  • He must increase, but I must decrease.
  • Він має рости, я ж — малі́ти.
  • He who comes from above is above all. He who has his origin in the earth is of the earth, and speaks [as] of the earth. He who comes out of heaven is above all,
  • Хто зве́рху приходить, — Той над усіма́. Хто походить із землі, то той зе́мний, і говорить по-зе́мному. Хто приходить із неба, Той над усіма́,
  • [and] what he has seen and has heard, this he testifies; and no one receives his testimony.
  • і що бачив і чув, те Він свідчить, — та свідо́цтва Його не приймає ніхто.
  • He that has received his testimony has set to his seal that God is true;
  • Хто ж прийняв свідо́цтво Його, той стверди́в тим, що Бог правдивий.
  • for he whom God has sent speaks the words of God, for God gives not the Spirit by measure.
  • Бо Кого Бог послав, Той Божі слова́ промовляє, — бо Духа дає Бог без міри.
  • The Father loves the Son, and has given all things [to be] in his hand.
  • Отець любить Сина, і дав усе в Його руку.
  • He that believes on the Son has life eternal, and he that is not subject to the Son shall not see life, but the wrath of God abides upon him.
  • Хто вірує в Сина, той має вічне життя; а хто в Сина не вірує, той життя не побачить — а гнів Божий на нім перебува́є“.

  • ← (John 2) | (John 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025