Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 5:35
-
Darby Bible Translation
*He* was the burning and shining lamp, and ye were willing for a season to rejoice in his light.
-
(en) King James Bible ·
He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light. -
(en) New International Version ·
John was a lamp that burned and gave light, and you chose for a time to enjoy his light. -
(en) English Standard Version ·
He was a burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light. -
(en) New American Standard Bible ·
“He was the lamp that was burning and was shining and you were willing to rejoice for a while in his light. -
(en) New Living Translation ·
John was like a burning and shining lamp, and you were excited for a while about his message. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он был светильник, горящий и светящий; а вы хотели малое время порадоваться при свете его. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Той був світич, який палає і світить, тож ви й побажали на часинку з світла повтішатись. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Той був сьвітильник горючий і сьвітючий; ви ж хотїли повеселитись на часину сьвітлом його. -
(ua) Сучасний переклад ·
Іоан був наче той світильник, що поки світить, то дає світло, і ви з радістю приймали його якийсь час. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він світильником був, що горів і світив, та ви тільки хвилю хотіли поті́шитись світлом його. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иоанн был горящим и сияющим светильником, и вы хотели хоть некоторое время порадоваться при его свете. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він був світильником, який горів і світив, ви ж хотіли порадуватися від його світла на якийсь час. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иоанн был словно светильник, который, выгорая, даёт свет, и вы какое-то время с радостью принимали его свет.