Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 6:23
-
Darby Bible Translation
(but other little ships out of Tiberias came near to the place where they ate bread after the Lord had given thanks;)
-
(en) King James Bible ·
(Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:) -
(en) New King James Version ·
however, other boats came from Tiberias, near the place where they ate bread after the Lord had given thanks — -
(en) New International Version ·
Then some boats from Tiberias landed near the place where the people had eaten the bread after the Lord had given thanks. -
(en) English Standard Version ·
Other boats from Tiberias came near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks. -
(en) New American Standard Bible ·
There came other small boats from Tiberias near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks. -
(en) New Living Translation ·
Several boats from Tiberias landed near the place where the Lord had blessed the bread and the people had eaten. -
(ru) Синодальный перевод ·
Между тем пришли из Тивериады другие лодки близко к тому месту, где ели хлеб по благословении Господнем. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Інші ж човни прибули з Тиверіяди близько до того місця, де їли хліб, коли то Господь склав був подяку. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
инші ж човни поприходили з Тиверияди поблизу місця, де їли хлїб, як хвалу оддав Господь; -
(ua) Сучасний переклад ·
Та деякі човни прибули туди з Тиверіади. Вони зупинилися недалеко від місця, де напередодні люди їли хліб, після того, як Господь воздав дяку за їжу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А тим ча́сом із Тіверія́ди припливли́ човни́ інші близько до місця того, де вони їли хліб, як Господь учинив був подяку. -
(ru) Новый русский перевод ·
К берегу подошли потом другие лодки из Тибериады и тоже пристали там, где народ ел хлеб после того, как Господь произнес благодарственную молитву. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тим часом з Тиверіади припливли інші човни поблизу того місця, де їли хліб після того, як Господь віддав хвалу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но некоторые лодки из Тивериады причалили около того места, где незадолго до этого ели хлеб после того, как Господь вознёс благодарственную молитву.