Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 7:12
-
Darby Bible Translation
And there was much murmuring concerning him among the crowds. Some said, He is [a] good [man]; others said, No; but he deceives the crowd.
-
(en) King James Bible ·
And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people. -
(en) New King James Version ·
And there was much complaining among the people concerning Him. Some said, “He is good”; others said, “No, on the contrary, He deceives the people.” -
(en) New International Version ·
Among the crowds there was widespread whispering about him. Some said, “He is a good man.”
Others replied, “No, he deceives the people.” -
(en) English Standard Version ·
And there was much muttering about him among the people. While some said, “He is a good man,” others said, “No, he is leading the people astray.” -
(en) New American Standard Bible ·
There was much grumbling among the crowds concerning Him; some were saying, “He is a good man”; others were saying, “No, on the contrary, He leads the people astray.” -
(en) New Living Translation ·
There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some argued, “He’s a good man,” but others said, “He’s nothing but a fraud who deceives the people.” -
(ru) Синодальный перевод ·
И много толков было о Нём в народе: одни говорили, что Он добр; а другие говорили: нет, но обольщает народ. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І говорили багато про нього люди між собою: одні твердили, що він добрий, а інші відказували: Ні, — він лише народ туманить. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І було багато говірки про Него в народї: инші казали, що Він добрий; инші ж казали: Нї, а зводить народ. -
(ua) Сучасний переклад ·
І багато хто поміж собою говорили про Нього в натовпі. Одні казали: «Він — добра Людина» — а інші — «Ні, Він обдурює людей». -
(ua) Переклад Огієнка ·
І поголо́ска велика про Нього в наро́ді була. Одні говорили: „Він добрий“, а інші казали: „Ні, — Він зводить з дороги наро́д“. -
(ru) Новый русский перевод ·
В народе об Иисусе шло много разговоров. Некоторые говорили, что Он хороший человек, другие — что Он обманывает народ. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І була щодо Нього велика суперечка між людьми. Деякі казали, що Він добрий; інші ж казали, що ні, — Він обманює народ. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И много было тайных разговоров о Нём в толпе. Некоторые говорили: "Он хороший Человек", другие же: "Нет, Он обманывает толпу".