Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 8:13
-
Darby Bible Translation
The Pharisees therefore said to him, Thou bearest witness concerning thyself; thy witness is not true.
-
(en) King James Bible ·
The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true. -
(en) New International Version ·
The Pharisees challenged him, “Here you are, appearing as your own witness; your testimony is not valid.” -
(en) English Standard Version ·
So the Pharisees said to him, “You are bearing witness about yourself; your testimony is not true.” -
(en) New American Standard Bible ·
So the Pharisees said to Him, “You are testifying about Yourself; Your testimony is not true.” -
(en) New Living Translation ·
The Pharisees replied, “You are making those claims about yourself! Such testimony is not valid.” -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда фарисеи сказали Ему: Ты Сам о Себе свидетельствуешь, свидетельство Твоё не истинно. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Отож і мовили до нього фарисеї: «Свідчиш сам за себе — неправдиве твоє свідоцтво.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Казали тодї Йому Фарисеї: Ти про себе сьвідкуєш; сьвідченнє Твоє неправдиве. -
(ua) Сучасний переклад ·
І сказали Йому фарисеї: «Ти свідчиш Сам про Себе, і тому ці свідчення не істинні». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Фарисеї ж Йому відказали: „Ти Сам сві́дчиш про Себе, — тим свідо́цтво Твоє неправдиве“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Фарисеи тогда сказали Ему:
— Но ведь Ты Сам свидетельствуешь о Себе, значит, Твое свидетельство недействительно. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Однак фарисеї Йому сказали: Ти свідчиш про Себе Сам, тож Твоє свідчення не є правдивим. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда фарисеи сказали Ему: "Всё это Ты Сам о Себе говоришь. И потому мы не можем считать это истиной".