Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 8:35
-
Darby Bible Translation
Now the bondman abides not in the house for ever: the son abides for ever.
-
(en) King James Bible ·
And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever. -
(en) New King James Version ·
And a slave does not abide in the house forever, but a son abides forever. -
(en) New International Version ·
Now a slave has no permanent place in the family, but a son belongs to it forever. -
(en) English Standard Version ·
The slave does not remain in the house forever; the son remains forever. -
(en) New American Standard Bible ·
“The slave does not remain in the house forever; the son does remain forever. -
(en) New Living Translation ·
A slave is not a permanent member of the family, but a son is part of the family forever. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Невольник не перебуває в домі повсякчас — повсякчас перебуває син. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Невільник же не пробуває в дому до віку, Син пробуває до віку. -
(ua) Сучасний переклад ·
Раб не житиме вічно в родині господаря, але Син завжди залишатиметься з сім’єю. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І не зостається раб у домі повік, але Син зостається повік. -
(ru) Новый русский перевод ·
Раб не всегда будет жить в семье, а сын в ней живет всегда. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Але невільник не залишається в домі навіки; Син же залишається навіки. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Раб не остаётся навечно в семье господина, сын же будет там всегда.