Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 8:46
-
Darby Bible Translation
Which of you convinces me of sin? If I speak truth, why do ye not believe me?
-
(en) King James Bible ·
Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me? -
(en) New King James Version ·
Which of you convicts Me of sin? And if I tell the truth, why do you not believe Me? -
(en) New International Version ·
Can any of you prove me guilty of sin? If I am telling the truth, why don’t you believe me? -
(en) English Standard Version ·
Which one of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me? -
(en) New American Standard Bible ·
“Which one of you convicts Me of sin? If I speak truth, why do you not believe Me? -
(en) New Living Translation ·
Which of you can truthfully accuse me of sin? And since I am telling you the truth, why don’t you believe me? -
(ru) Синодальный перевод ·
Кто из вас обличит Меня в неправде? Если же Я говорю истину, почему вы не верите Мне? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто з вас може довести гріх мені? То чого, коли я правду кажу, ви мені не вірите? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто з вас докорить менї за гріх? Коли ж правду глаголю, чому ви не віруєте менї? -
(ua) Сучасний переклад ·
Хто з вас може засвідчити, що Я винен у гріхах? Ніхто. То чому ж ви не вірите Мені, коли Я кажу правду? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто з вас може Мені докори́ти за гріх? Коли ж правду кажу́, чом Мені ви не вірите? -
(ru) Новый русский перевод ·
Может ли кто-либо из вас уличить Меня во грехе? Если же Я говорю истину, то почему вы Мне не верите? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто з вас оскаржить Мене за гріх? А якщо Я істину кажу, то чому ви Мені не вірите? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Кто из вас может обвинить Меня в грехе? Если же Я говорю правду, то почему вы не верите Мне?