Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 8:49
-
Darby Bible Translation
Jesus answered, I have not a demon; but I honour my Father, and ye dishonour me.
-
(en) King James Bible ·
Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me. -
(en) New King James Version ·
Jesus answered, “I do not have a demon; but I honor My Father, and you dishonor Me. -
(en) New International Version ·
“I am not possessed by a demon,” said Jesus, “but I honor my Father and you dishonor me. -
(en) English Standard Version ·
Jesus answered, “I do not have a demon, but I honor my Father, and you dishonor me. -
(en) New American Standard Bible ·
Jesus answered, “I do not have a demon; but I honor My Father, and you dishonor Me. -
(en) New Living Translation ·
“No,” Jesus said, “I have no demon in me. For I honor my Father — and you dishonor me. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус отвечал: во Мне беса нет; но Я чту Отца Моего, а вы бесчестите Меня. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Відповів Ісус: «Не навіжений я, а шаную Отця мого; ви ж — зневажаєте мене. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Відказав Ісус: Я біса не маю, а шаную Отця мого; ви ж не шануєте мене. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ісус мовив: «Не навіжений Я, але шаную Отця Мого, та ви намагаєтеся ганьбити Мене. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ісус відповів: „Не маю Я де́мона, та шаную Свого Отця, ви ж Мене зневажа́єте. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Я не одержим, — ответил Иисус, — Я чту Моего Отца, а вы бесчестите Меня. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ісус відповів: Я біса не маю, але шаную Мого Отця, а ви Мене зневажаєте. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус ответил: "Я не одержимый, но Я чту Отца Моего, вы же бесчестите Меня.