Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 9:16
-
Darby Bible Translation
Some of the Pharisees therefore said, This man is not of God, for he does not keep the sabbath. Others said, How can a sinful man perform such signs? And there was a division among them.
-
(en) King James Bible ·
Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them. -
(en) New International Version ·
Some of the Pharisees said, “This man is not from God, for he does not keep the Sabbath.”
But others asked, “How can a sinner perform such signs?” So they were divided. -
(en) English Standard Version ·
Some of the Pharisees said, “This man is not from God, for he does not keep the Sabbath.” But others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” And there was a division among them. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore some of the Pharisees were saying, “This man is not from God, because He does not keep the Sabbath.” But others were saying, “How can a man who is a sinner perform such signs?” And there was a division among them. -
(en) New Living Translation ·
Some of the Pharisees said, “This man Jesus is not from God, for he is working on the Sabbath.” Others said, “But how could an ordinary sinner do such miraculous signs?” So there was a deep division of opinion among them. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда некоторые из фарисеев говорили: не от Бога Этот Человек, потому что не хранит субботы. Другие говорили: как может человек грешный творить такие чудеса? И была между ними распря. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Деякі з фарисеїв твердили: «Не від Бога цей чоловік, бо суботи не дотримує.» Інші мовили: «Чи може ж грішний чоловік отакі чудеса чинити?» Отож суперечка була серед них. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Казали тодї деякі з Фарисеїв: Сей чоловік не від Бога, бо суботи не хоронить. Инші казали: Як може чоловік грішний такі ознаки робити? І була незгода між ними. -
(ua) Сучасний переклад ·
Деякі фарисеї почали казати: «Цей Чоловік не від Бога, бо не дотримується Закону про суботу». Та інші сказали: «Чи може грішник чинити такі чудесні діла?» Тож серед них виникла суперечка. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді деякі з фарисеїв казали: „Не від Бога Оцей Чоловік, — бо суботи не де́ржить“. А інші казали: „Як же чу́да такі може грішна люди́на чинити?“ І незгода між ними була́. -
(ru) Новый русский перевод ·
Некоторые фарисеи стали говорить:
— Человек Этот не от Бога, потому что Он не соблюдает субботу.
Другие же спрашивали:
— Как грешник может творить такие знамения?
Мнения разделились. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Деякі з фарисеїв говорили: Ця Людина не є від Бога, бо не дотримується суботи. Інші ж казали: Як може грішна людина робити такі чудеса? І виник між ними поділ. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Некоторые фарисеи стали говорить: "Этот Человек не от Бога, ибо Он не соблюдает субботу". Другие же говорили: "Как может грешник совершать такие чудеса, как эти?" И среди них разгорелся спор.