Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 10:23
-
Darby Bible Translation
Having therefore invited them in, he lodged them. And on the morrow, rising up he went away with them, and certain of the brethren from Joppa went with him.
-
(en) King James Bible ·
Then called he them in, and lodged them. And on the morrow Peter went away with them, and certain brethren from Joppa accompanied him. -
(en) New King James Version ·
Then he invited them in and lodged them.
On the next day Peter went away with them, and some brethren from Joppa accompanied him. -
(en) New International Version ·
Then Peter invited the men into the house to be his guests.Peter at Cornelius’s House
The next day Peter started out with them, and some of the believers from Joppa went along. -
(en) English Standard Version ·
So he invited them in to be his guests.
The next day he rose and went away with them, and some of the brothers from Joppa accompanied him. -
(en) New American Standard Bible ·
So he invited them in and gave them lodging.
Peter at Caesarea
And on the next day he got up and went away with them, and some of the brethren from Joppa accompanied him. -
(en) New Living Translation ·
So Peter invited the men to stay for the night. The next day he went with them, accompanied by some of the brothers from Joppa. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда Пётр, пригласив их, угостил. А на другой день, встав, пошёл с ними, и некоторые из братий Иоппийских пошли с ним. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Отже, він запросив їх до себе та прийняв їх. Другого дня він устав і рушив з ними; дехто з братів з Яффи теж пішли з ним. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Закликавши ж їх, угостив. Назавтра ж вийшов Петр із ними, і деякі з братів з Йоппиї пійшли з ним. -
(ua) Сучасний переклад ·
Петро запросив їх зайти й відпочити. Наступного дня він зібрався й вирушив. Разом з ними пішло й кілька віруючих з Йоппії. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді він покликав й гостинно прийняв їх. А другого дня він устав та й із ними пішов; також дехто з братів із Йоппі́ї пішли з ним. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Петр пригласил их войти в дом и оказал им гостеприимство.
На следующий день Петр отправился с ними, в сопровождении нескольких братьев из Яффы. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді він, запросивши, гостинно прийняв їх. А наступного дня, уставши, пішов з ними; деякі з братів, які були з Йопії, також пішли з ним. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда Пётр пригласил их войти в дом и дал им пристанище. На другой день, собравшись, он пошёл с ними, и с ним некоторые братья из Иоппии.