Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 10:30
-
Darby Bible Translation
And Cornelius said, Four days ago I had been [fasting] unto this hour, and the ninth [I was] praying in my house, and lo, a man stood before me in bright clothing,
-
(en) King James Bible ·
And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man stood before me in bright clothing, -
(en) New International Version ·
Cornelius answered: “Three days ago I was in my house praying at this hour, at three in the afternoon. Suddenly a man in shining clothes stood before me -
(en) New American Standard Bible ·
Cornelius said, “Four days ago to this hour, I was praying in my house during the ninth hour; and behold, a man stood before me in shining garments, -
(en) New Living Translation ·
Cornelius replied, “Four days ago I was praying in my house about this same time, three o’clock in the afternoon. Suddenly, a man in dazzling clothes was standing in front of me. -
(ru) Синодальный перевод ·
Корнилий сказал: четвёртого дня я постился до теперешнего часа, и в девятом часу молился в своём доме, и вот, стал предо мною муж в светлой одежде, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Корнилій відповів: «Ось уже четвертий день, як я о цій годині, о дев'ятій, молився у своїй хаті, аж ось передо мною став чоловік у сяючій одежі -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І каже Корнелий: Четвертий день тому, як постив я аж до сієї години, а в девятій годинї молив ся в дому моїм; і ось чоловік став передо мною в ясній одежі, -
(ua) Сучасний переклад ·
Корнилій відповів: «Чотири дні тому в такий самий час, о третій пополудні, я молився в своєму домі. Аж раптом переді мною виник чоловік у сяйливому вбранні. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Корни́лій сказав: „Четвертого дня аж до цієї години я по́стив, а о дев'ятій годині молився я в домі своїм. І ото, перед мене став муж у блискучій одежі -
(ru) Новый русский перевод ·
Корнилий ответил:
— Четвертого дня в это самое время, в девятом часу70 я молился в своем доме, как вдруг передо мной предстал человек в сверкающей одежде. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Корнилій сказав: Від четвертого дня і до цієї години [я постив]; о дев’ятій годині я молився у своєму домі. І ось муж у сяючому одязі став переді мною -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда Корнилий сказал: "Четыре дня назад, в это самое время, в три часа пополудни, я молился у себя в доме. Внезапно, передо мной появился человек в сияющем одеянии и