Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 10:47
-
Darby Bible Translation
Can any one forbid water that these should not be baptised, who have received the Holy Spirit as we also [did]?
-
(en) King James Bible ·
Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we? -
(en) New King James Version ·
“Can anyone forbid water, that these should not be baptized who have received the Holy Spirit just as we have?” -
(en) New International Version ·
“Surely no one can stand in the way of their being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have.” -
(en) English Standard Version ·
“Can anyone withhold water for baptizing these people, who have received the Holy Spirit just as we have?” -
(en) New American Standard Bible ·
“Surely no one can refuse the water for these to be baptized who have received the Holy Spirit just as we did, can he?” -
(en) New Living Translation ·
“Can anyone object to their being baptized, now that they have received the Holy Spirit just as we did?” -
(ru) Синодальный перевод ·
кто может запретить креститься водою тем, которые, как и мы, получили Святого Духа? -
(ua) Переклад Хоменка ·
«Чи може хтось боронити води, щоб оці не христились, що, як і ми, одержали Святого Духа?» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чи може хто боронити води, щоб оцїм охреститись, котрі Духа сьвятого прийняли, як і ми? -
(ua) Сучасний переклад ·
«Чи може хтось заборонити цим людям бути хрещеними водою? Адже на них зійшов Дух Святий так само, як і на нас». -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Чи хто може заборонити христитись водою оцим, що оде́ржали Духа Святого, як і ми?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
— Может ли кто-нибудь помешать быть крещенными водой этим людям, которые получили Духа Святого так же, как и мы? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хіба може хто стримати воду, щоб не хрестилися ті, хто, як і ми, одержав Святого Духа? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Эти люди получили Святого Духа точно также, как и мы. Так разве может кто-нибудь помешать им получить крещение водой?"