Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 12:23
-
Darby Bible Translation
And immediately an angel of [the] Lord smote him, because he did not give the glory to God, and he expired, eaten of worms.
-
(en) King James Bible ·
And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost. -
(en) New International Version ·
Immediately, because Herod did not give praise to God, an angel of the Lord struck him down, and he was eaten by worms and died. -
(en) English Standard Version ·
Immediately an angel of the Lord struck him down, because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and breathed his last. -
(en) New American Standard Bible ·
And immediately an angel of the Lord struck him because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and died. -
(en) New Living Translation ·
Instantly, an angel of the Lord struck Herod with a sickness, because he accepted the people’s worship instead of giving the glory to God. So he was consumed with worms and died. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но вдруг Ангел Господень поразил его за то, что он не воздал славы Богу; и он, быв изъеден червями, умер. -
(ua) Переклад Хоменка ·
В ту ж саму мить ангел Господній вдарив його за те, що він не віддав Богові слави. Черви пожерли його, і він помер. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Зараз же поразив його ангел Господень за те, що не віддав слави Богу; і з'їли його черви, і вмер. -
(ua) Сучасний переклад ·
Та Ірод не славив Бога, і тому Ангел Господній вдарив його смертельною хворобою. Ірода сточили черви і він помер. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І ангол Господній ура́зив знена́цька його, бо він не віддав слави Богові. І черва́ його з'їла, і він умер. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но в тот же момент ангел Господа поразил Ирода, потому что он не воздал славы Богу, и Ирод, изъеденный червями, умер. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та раптово вразив його Господній ангел, бо не віддав славу Богові. І з’їли [його] черви, і він помер. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ирод принимал это, как должное, и не восславил Бога. За это ангел Господний поразил его, и он умер, источённый червями.