Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 14:27
-
Darby Bible Translation
And having arrived, and having brought together the assembly, they related to them all that God had done with them, and that he had opened a door of faith to the nations.
-
(en) King James Bible ·
And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all that God had done with them, and how he had opened the door of faith unto the Gentiles. -
(en) New King James Version ·
Now when they had come and gathered the church together, they reported all that God had done with them, and that He had opened the door of faith to the Gentiles. -
(en) New International Version ·
On arriving there, they gathered the church together and reported all that God had done through them and how he had opened a door of faith to the Gentiles. -
(en) English Standard Version ·
And when they arrived and gathered the church together, they declared all that God had done with them, and how he had opened a door of faith to the Gentiles. -
(en) New American Standard Bible ·
When they had arrived and gathered the church together, they began to report all things that God had done with them and how He had opened a door of faith to the Gentiles. -
(en) New Living Translation ·
Upon arriving in Antioch, they called the church together and reported everything God had done through them and how he had opened the door of faith to the Gentiles, too. -
(ru) Синодальный перевод ·
Прибыв туда и собрав церковь, они рассказали всё, что сотворил Бог с ними и как Он отверз дверь веры язычникам. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Прибувши ж і зібравши Церкву, розповідали все, що Бог учинив з ними та як він відчинив поганам двері віри. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Прибувши ж та зібравши церкву, оповідали все, що зробив Бог з ними, і як Він відчинив поганам двері віри. -
(ua) Сучасний переклад ·
Прибувши до Антиохії, вони зібрали всіх віруючих й розповіли їм про все, що Бог зробив через них. Павло й Варнава також повідомили, що Бог відчинив браму віри для поган. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А прибувши та скликавши Церкву, вони розповіли, як багато вчинив Бог із ними, і що відкрив двері віри поганам. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вернувшись обратно, они собрали церковь и рассказали обо всем, что Бог совершил через них и как Он открыл дверь веры для язычников. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Прибувши туди і зібравши Церкву, розповіли, що Бог зробив через них, як відчинив язичникам двері віри. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Прибыв туда и собрав всю церковь, они рассказали обо всём, что сотворил через них Бог, и как Он открыл язычникам дверь веры;