Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 14:9
-
Darby Bible Translation
This [man] heard Paul speaking, who, fixing his eyes on him, and seeing that he had faith to be healed,
-
(en) King James Bible ·
The same heard Paul speak: who stedfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed, -
(en) New International Version ·
He listened to Paul as he was speaking. Paul looked directly at him, saw that he had faith to be healed -
(en) New American Standard Bible ·
This man was listening to Paul as he spoke, who, when he had fixed his gaze on him and had seen that he had faith to be made well, -
(en) New Living Translation ·
and listening as Paul preached. Looking straight at him, Paul realized he had faith to be healed. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он слушал говорившего Павла, который, взглянув на него и увидев, что он имеет веру для получения исцеления, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Він слухав, як Павло говорив; глянувши на нього пильно і, побачивши, що він мав віру, щоб спастися, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Сей слухав, як Павел говорив; а той подививсь на него і, постерігши, що має віру, щоб одужати, -
(ua) Сучасний переклад ·
Він уважно слухав, як говорив Павло. Павло пильно подивився на каліку і, відчувши, що той мав віру зцілитися, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він слухав, як Павло́ говорив, який пильно на нього споглянув, і побачив, що має він віру вздоровленим бути, -
(ru) Новый русский перевод ·
Он слушал то, что говорил Павел. Павел же посмотрел на него и увидел, что у того есть вера для исцеления. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він слухав Павла, який говорив. Поглянувши на нього і побачивши, що має віру для зцілення, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Этот человек сидел и слушал речи Павла. Павел посмотрел на него и, увидев, что есть у того вера получить исцеление,