Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 15:19
-
Darby Bible Translation
Wherefore *I* judge, not to trouble those who from the nations turn to God;
-
(en) King James Bible ·
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: -
(en) New King James Version ·
Therefore I judge that we should not trouble those from among the Gentiles who are turning to God, -
(en) New International Version ·
“It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God. -
(en) English Standard Version ·
Therefore my judgment is that we should not trouble those of the Gentiles who turn to God, -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore it is my judgment that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles, -
(en) New Living Translation ·
“And so my judgment is that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God. -
(ru) Синодальный перевод ·
Посему я полагаю не затруднять обращающихся к Богу из язычников, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому я думаю, що не треба турбувати тих із поган, що навертаються до Бога, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
То ж суджу, що не треба тим докучати, которі від поган обернулись до Бога; -
(ua) Сучасний переклад ·
Через те, я вважаю, ми не повинні відштовхувати поган, які приходять до Бога. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тому ду́маю я, щоб не турбувати поган, що до Бога наверта́ються, -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому я считаю, что мы не должны создавать трудностей для язычников, обращающихся к Богу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому я вважаю, що не треба завдавати турбот тим язичникам, які навертаються до Бога, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Поэтому я полагаю, что нам не нужно препятствовать язычникам, которые обращаются к Богу.