Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 16:30
-
Darby Bible Translation
And leading them out said, Sirs, what must I do that I may be saved?
-
(en) King James Bible ·
And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved? -
(en) New King James Version ·
And he brought them out and said, “Sirs, what must I do to be saved?” -
(en) New International Version ·
He then brought them out and asked, “Sirs, what must I do to be saved?” -
(en) English Standard Version ·
Then he brought them out and said, “Sirs, what must I do to be saved?” -
(en) New American Standard Bible ·
and after he brought them out, he said, “Sirs, what must I do to be saved?” -
(en) New Living Translation ·
Then he brought them out and asked, “Sirs, what must I do to be saved?” -
(ru) Синодальный перевод ·
и, выведя их вон, сказал: государи мои! что мне делать, чтобы спастись? -
(ua) Переклад Хоменка ·
а вивівши їх звідти, мовив: «Панове, що мені слід робити, щоб спастися?» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
а, вивівши їх геть, каже: Добродїї, що менї робити, щоб спастись? -
(ua) Сучасний переклад ·
А потім вивів їх і сказав: «Добродії, що мені робити, щоб здобути спасіння?» -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вивів їх звідти й спитав: „Добро́дії! Що треба робити мені, щоб спасти́ся?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Он вывел их наружу и спросил:
— Господа мои, что мне делать, чтобы быть спасенным? -
(ua) Переклад Турконяка ·
і, вивівши їх надвір, запитав: Добродії, що потрібно мені робити, аби спастися? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Затем он вывел их и сказал: "Государи мои, что мне делать, чтобы быть спасённым?"