Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 16:39
-
Darby Bible Translation
And they came and besought them, and having brought them out, asked them to go out of the city.
-
(en) King James Bible ·
And they came and besought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city. -
(en) New King James Version ·
Then they came and pleaded with them and brought them out, and asked them to depart from the city. -
(en) New International Version ·
They came to appease them and escorted them from the prison, requesting them to leave the city. -
(en) English Standard Version ·
So they came and apologized to them. And they took them out and asked them to leave the city. -
(en) New American Standard Bible ·
and they came and appealed to them, and when they had brought them out, they kept begging them to leave the city. -
(en) New Living Translation ·
So they came to the jail and apologized to them. Then they brought them out and begged them to leave the city. -
(ru) Синодальный перевод ·
И, придя, извинились перед ними и, выведя, просили удалиться из города. -
(ua) Переклад Хоменка ·
і, прийшовши, попросили в них вибачення; а як вивели, попросили вийти з міста. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І прийшовши благали їх, і вивівши просили, щоб вийшли з города. -
(ua) Сучасний переклад ·
Вони прийшли й вибачилися перед Павлом і Силою, а потім вивели їх із в’язниці й попросили залишити їхнє місто. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І прийшли, та їх перепросили, а вивівши, благали, щоб із міста пішли. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они пришли, принесли им свои извинения, вывели из темницы и попросили, чтобы те покинули город. -
(ua) Переклад Турконяка ·
тож прийшли, попросили їх вийти і, вивівши, благали піти з міста. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они пришли и извинились перед ними и, выведя их из темницы, просили уйти из города.