Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 17:28
-
Darby Bible Translation
for in him we live and move and exist; as also some of the poets amongst you have said, For we are also his offspring.
-
(en) King James Bible ·
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring. -
(en) New King James Version ·
for in Him we live and move and have our being, as also some of your own poets have said, ‘For we are also His offspring.’ -
(en) New American Standard Bible ·
for in Him we live and move and exist, as even some of your own poets have said, ‘For we also are His children.’ -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо мы Им живём и движемся и существуем, как и некоторые из ваших стихотворцев говорили: «мы Его и род». -
(ua) Переклад Хоменка ·
У ньому бо живемо, рухаємося й існуєм, як деякі з ваших поетів сказали: Бо й ми з його роду. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ним бо живемо й двигаємось, і єсьмо, як і деякі з ваших поетів мовляли: Його бо й рід ми. -
(ua) Сучасний переклад ·
„Ми в Ньому живемо, ми в Ньому рухаємося, ми в Ньому існуємо, — каже дехто із ваших поетів, — бо ми Його діти”. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо ми в Нім живемо́, і рухаємось, і існуємо, як і деякі з ваших поетів казали: „Навіть рід ми Його!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Ведь «в Нем мы живем, движемся и существуем»,106 как об этом говорили и некоторые из ваших поэтов: «Ведь мы и есть Его род».107 -
(ua) Переклад Турконяка ·
У Ньому ми живемо, рухаємося та існуємо, як деякі з ваших поетів казали: Адже і ми з Його роду! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо в Нём мы живём, двигаемся и существуем, как и сказали некоторые из ваших поэтов: "Ибо мы Его порода".