Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 23:14
-
Darby Bible Translation
and they went to the chief priests and elders, and said, We have cursed ourselves with a curse to taste nothing until we kill Paul.
-
(en) King James Bible ·
And they came to the chief priests and elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul. -
(en) New King James Version ·
They came to the chief priests and elders, and said, “We have bound ourselves under a great oath that we will eat nothing until we have killed Paul. -
(en) New International Version ·
They went to the chief priests and the elders and said, “We have taken a solemn oath not to eat anything until we have killed Paul. -
(en) English Standard Version ·
They went to the chief priests and elders and said, “We have strictly bound ourselves by an oath to taste no food till we have killed Paul. -
(en) New American Standard Bible ·
They came to the chief priests and the elders and said, “We have bound ourselves under a solemn oath to taste nothing until we have killed Paul. -
(en) New Living Translation ·
They went to the leading priests and elders and told them, “We have bound ourselves with an oath to eat nothing until we have killed Paul. -
(ru) Синодальный перевод ·
Они, придя к первосвященникам и старейшинам, сказали: мы клятвою заклялись не есть ничего, пока не убьём Павла. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони прийшли до первосвящеників та до старших, і казали: «Ми поклялися клятвою нічого не споживати, поки не вб'ємо Павла. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Приступивши вони до архиєреїв та старших, казали: клятьбою поклялись ми нїчого не їсти, доки не вбємо Павла. -
(ua) Сучасний переклад ·
Вони пішли до головних священиків і старійшин й сказали: «Ми дали клятву нічого не їсти, доки не вб’ємо Павла. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вони приступили до первосвящеників та старших і сказали: „Ми клятву скла́ли нічого не їсти, аж поки заб'ємо Павла! -
(ru) Новый русский перевод ·
Они пошли к первосвященникам и старейшинам и сказали:
— Мы поклялись ничего не есть, пока не убьем Павла. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони, підійшовши до первосвящеників і старших, сказали: Ми дали клятву нічого не їсти, доки не вб’ємо Павла. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они пошли к первосвященникам и старейшинам и сказали: "Мы поклялись ничего не есть и не пить до тех пор, пока не убьём Павла.