Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 25:19
-
Darby Bible Translation
but had against him certain questions of their own system of worship, and concerning a certain Jesus who is dead, whom Paul affirmed to be living.
-
(en) King James Bible ·
But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive. -
(en) New King James Version ·
but had some questions against him about their own religion and about a certain Jesus, who had died, whom Paul affirmed to be alive. -
(en) New International Version ·
Instead, they had some points of dispute with him about their own religion and about a dead man named Jesus who Paul claimed was alive. -
(en) English Standard Version ·
Rather they had certain points of dispute with him about their own religion and about a certain Jesus, who was dead, but whom Paul asserted to be alive. -
(en) New American Standard Bible ·
but they simply had some points of disagreement with him about their own religion and about a dead man, Jesus, whom Paul asserted to be alive. -
(en) New Living Translation ·
Instead, it was something about their religion and a dead man named Jesus, who Paul insists is alive. -
(ru) Синодальный перевод ·
но они имели некоторые споры с ним об их Богопочитании и о каком-то Иисусе умершем, о Котором Павел утверждал, что Он жив. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони ж з ним мали якісь суперечки про їхнє власне суєвір'я та про якогось Ісуса померлого, — а Павло казав, що він живе. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
були ж між ними деякі змагання про марновірство їх та про якогось Ісуса, що вмер, про котрого казав Павел, що Він живий. -
(ua) Сучасний переклад ·
Натомість вони сперечалися з ним з питань їхньої власної релігії і про Якогось Ісуса, Який помер, хоча Павло стверджував, що Той живий. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та мали вони проти нього якісь суперечки про власне своє марновірство, і про якогось Ісуса померлого, про Якого Павло твердив, що живий Він. -
(ru) Новый русский перевод ·
но у них был спор по вопросам, касающимся их религии и некоего Иисуса, Который умер, но о Котором Павел заявлял, что Он жив. -
(ua) Переклад Турконяка ·
а мали з ним якісь суперечки про свої забобони і про Якогось померлого Ісуса, про Якого Павло запевняв, що Він живий. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Напротив, они вели с ним какие-то споры об их религии и о каком-то умершем Иисусе, причём Павел утверждал, что тот жив.