Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 28:26
-
Darby Bible Translation
saying, Go to this people, and say, Hearing ye shall hear and not understand, and seeing ye shall see and not perceive.
-
(en) King James Bible ·
Saying, Go unto this people, and say, Hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and not perceive: -
(en) New King James Version ·
saying,
‘Go to this people and say:
“Hearing you will hear, and shall not understand;
And seeing you will see, and not perceive; -
(en) New International Version ·
“ ‘Go to this people and say,
“You will be ever hearing but never understanding;
you will be ever seeing but never perceiving.” -
(en) English Standard Version ·
“‘Go to this people, and say,
“You will indeed hear but never understand,
and you will indeed see but never perceive.” -
(en) New American Standard Bible ·
saying,
‘GO TO THIS PEOPLE AND SAY,
“YOU WILL KEEP ON HEARING, BUT WILL NOT UNDERSTAND;
AND YOU WILL KEEP ON SEEING, BUT WILL NOT PERCEIVE; -
(en) New Living Translation ·
‘Go and say to this people:
When you hear what I say,
you will not understand.
When you see what I do,
you will not comprehend. -
(ru) Синодальный перевод ·
пойди к народу сему и скажи: слухом услышите, и не уразумеете, и очами смотреть будете, и не увидите. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Піди до цього народу і скажи: Ви слухатимете вухами, і не зрозумієте, дивитиметесь очима, і не побачите. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
глаголючи: Йди до людей сих та скажи: Слухом будете слухати, та й не зрозумієте, і дивлячись будете дивитись, та й не побачите: -
(ua) Сучасний переклад ·
„Іди до народу цього і скажи: „Ви будете слухати, слухати, але не зрозумієте, ви будете дивитися, дивитися, але не побачите. -
(ua) Переклад Огієнка ·
промовляючи: „Піди до наро́ду цього та й скажи: Ви вухом почуєте, та розуміти не бу́дете, дивитися бу́дете оком, але не побачите! -
(ru) Новый русский перевод ·
«Пойди к этому народу и скажи:
вы будете слушать и слушать, но не поймете,
будете смотреть и смотреть, но не увидите. -
(ua) Переклад Турконяка ·
проголошуючи: Іди до цього народу і скажи: Слухом почуєте, та не зрозумієте; вдивляючись, будете дивитися, та не побачите. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Иди к народу этому и скажи: Вы будете слушать и слышать, но ничего не поймёте, вы будете смотреть и видеть, но ничего не увидите,