Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 3:24
-
Darby Bible Translation
And indeed all the prophets from Samuel and those in succession after [him], as many as have spoken, have announced also these days.
-
(en) King James Bible ·
Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days. -
(en) New International Version ·
“Indeed, beginning with Samuel, all the prophets who have spoken have foretold these days. -
(en) English Standard Version ·
And all the prophets who have spoken, from Samuel and those who came after him, also proclaimed these days. -
(en) New American Standard Bible ·
“And likewise, all the prophets who have spoken, from Samuel and his successors onward, also announced these days. -
(en) New Living Translation ·
“Starting with Samuel, every prophet spoke about what is happening today. -
(ru) Синодальный перевод ·
И все пророки, от Самуила и после него, сколько их ни говорили, также предвозвестили дни сии. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Так само всі пророки від Самуїла й ті, що говорили потім, звіщали про ці дні. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І всї пророки від Самуїла й після сих, скільки їх промовляло, також наперед сповіщали про днї сесї. -
(ua) Сучасний переклад ·
Так, усі пророки, починаючи від Самуїла, і всі, хто прийшли після нього, говорили саме про ці дні. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Так само всі пророки від Самуї́ла й наступних, скільки їх говорило, також провіщали ці дні. -
(ru) Новый русский перевод ·
Да и все пророки, которые когда-либо говорили, начиная с Самуила, также предсказывали эти дни. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І так само всі пророки — від Самуїла й пізніших — говорили й сповіщали про ці дні. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Да, все когда-либо вещавшие пророки, начиная с Самуила и кончая теми, кто был после него, предвещали эти дни.