Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 4:18
-
Darby Bible Translation
And having called them, they charged [them] not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
-
(en) King James Bible ·
And they called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus. -
(en) New King James Version ·
So they called them and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus. -
(en) New International Version ·
Then they called them in again and commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus. -
(en) English Standard Version ·
So they called them and charged them not to speak or teach at all in the name of Jesus. -
(en) New American Standard Bible ·
And when they had summoned them, they commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus. -
(en) New Living Translation ·
So they called the apostles back in and commanded them never again to speak or teach in the name of Jesus. -
(ru) Синодальный перевод ·
И, призвав их, приказали им отнюдь не говорить и не учить о имени Иисуса. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І покликавши їх, наказали, щоб вони ні слова не говорили, ані не навчали іменем Ісуса. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І, покликавши їх, заповіли їм зовсїм не говорити анї навчати в імя Ісусове. -
(ua) Сучасний переклад ·
Вони знову покликали апостолів і наказали їм більше зовсім нічого не говорити, ані навчати в ім’я Христове. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І, закли́кавши їх, наказали їм не говорити, і взагалі не навчати про Ісусове Йме́ння. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они опять велели ввести их и запретили им вообще говорить и учить во имя Иисуса. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І, покликавши їх, наказали зовсім не говорити і не навчати в Ім’я Ісуса. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они позвали апостолов и приказали им ни в коем случае не говорить и не учить во имя Иисуса.