Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 4:29
-
Darby Bible Translation
And now, Lord, look upon their threatenings, and give to thy bondmen with all boldness to speak thy word,
-
(en) King James Bible ·
And now, Lord, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word, -
(en) New King James Version ·
Now, Lord, look on their threats, and grant to Your servants that with all boldness they may speak Your word, -
(en) New International Version ·
Now, Lord, consider their threats and enable your servants to speak your word with great boldness. -
(en) English Standard Version ·
And now, Lord, look upon their threats and grant to your servants to continue to speak your word with all boldness, -
(en) New American Standard Bible ·
“And now, Lord, take note of their threats, and grant that Your bond-servants may speak Your word with all confidence, -
(en) New Living Translation ·
And now, O Lord, hear their threats, and give us, your servants, great boldness in preaching your word. -
(ru) Синодальный перевод ·
И ныне, Господи, воззри на угрозы их, и дай рабам Твоим со всею смелостью говорить слово Твоё, -
(ua) Переклад Хоменка ·
І нині, Господи, споглянь на їхні погрози й дай твоїм слугам з повною сміливістю проповідувати твоє слово. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І нинї, Господи, споглянь на закази їх, і дай слугам Твоїм з усякою одвагою промовляти слово Твоє, -
(ua) Сучасний переклад ·
А тепер, Господи, послухай, що вони кажуть: вони намагаються нас залякати. Тож дай нам, Твоїм слугам, відвагу говорити Слово Твоє. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І тепер споглянь, Господи, на їхні погрози, і дай Своїм рабам із повною сміли́вістю слово Твоє повіда́ти, -
(ru) Новый русский перевод ·
И сейчас, Господи, взгляни на их угрозы и дай Твоим слугам смело возвещать Твое слово. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тепер же, Господи, поглянь на їхні погрози і дай Своїм рабам з усією сміливістю говорити Твоє слово. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Взгляни теперь, Господи, на их угрозы и дай рабам Твоим со всем дерзновением говорить Твоё слово,