Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 4:34
-
Darby Bible Translation
For neither was there any one in want among them; for as many as were owners of lands or houses, selling them, brought the price of what was sold
-
(en) King James Bible ·
Neither was there any among them that lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold, -
(en) New King James Version ·
Nor was there anyone among them who lacked; for all who were possessors of lands or houses sold them, and brought the proceeds of the things that were sold, -
(en) New International Version ·
that there were no needy persons among them. For from time to time those who owned land or houses sold them, brought the money from the sales -
(en) English Standard Version ·
There was not a needy person among them, for as many as were owners of lands or houses sold them and brought the proceeds of what was sold -
(en) New American Standard Bible ·
For there was not a needy person among them, for all who were owners of land or houses would sell them and bring the proceeds of the sales -
(en) New Living Translation ·
There were no needy people among them, because those who owned land or houses would sell them -
(ru) Синодальный перевод ·
Не было между ними никого нуждающегося; ибо все, которые владели землями или домами, продавая их, приносили цену проданного -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому й ніхто з них не був у злиднях, бо ті, що були власниками земель або мали доми, їх продавали, приносили гроші за продане -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та й в недостатку нїхто між ними не був; хто бо був властительом земель або домів, ті, продавши, приносили гроші за продане, -
(ua) Сучасний переклад ·
Ніхто з них ніколи не був у нужді. Ті, хто мали землю або будинки, продавали їх, а гроші приносили і клали до ніг апостолів, та ті гроші давалися кожному, хто мав у них потребу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо жоден із них не терпів недостачі: бо, хто мав поле чи дім, продавали, і заплату за про́даж прино́сили, -
(ru) Новый русский перевод ·
Среди них не было ни одного нуждающегося, потому что те, у кого были земли и дома, продавали их, приносили вырученные деньги -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не було між ними жодного нужденного. Бо ті, хто мав поле або дім, продавали їх та приносили кошти від проданого -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И не было нуждающихся среди них, ибо кто владел землёй или домами, продавали их, приносили деньги, вырученные от продажи,