Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 8:22
-
Darby Bible Translation
Repent therefore of this thy wickedness, and supplicate the Lord, if indeed the thought of thy heart may be forgiven thee;
-
(en) King James Bible ·
Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee. -
(en) New King James Version ·
Repent therefore of this your wickedness, and pray God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you. -
(en) New International Version ·
Repent of this wickedness and pray to the Lord in the hope that he may forgive you for having such a thought in your heart. -
(en) English Standard Version ·
Repent, therefore, of this wickedness of yours, and pray to the Lord that, if possible, the intent of your heart may be forgiven you. -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore repent of this wickedness of yours, and pray the Lord that, if possible, the intention of your heart may be forgiven you. -
(en) New Living Translation ·
Repent of your wickedness and pray to the Lord. Perhaps he will forgive your evil thoughts, -
(ru) Синодальный перевод ·
Итак, покайся в сём грехе твоём и молись Богу: может быть, отпустится тебе помысел сердца твоего; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Покайся, отже, за лукавство своє і проси Господа, може буде відпущена тобі ця думка твого серця; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Покай ся ж у ледарстві сьому твоїм, та благай Бога: може відпустить ся тобі думка серця твого. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тож покайся в цьому гріху й молися Господу. Можливо, Він простить тобі цю лиху думку, що спала тобі на розум. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тож покайся за це лихе ді́ло своє, і проси Господа, — може про́щений буде тобі за́мір серця твого! -
(ru) Новый русский перевод ·
Раскайся в этом зле и молись Господу, может быть, Он простит тебе такие мысли. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Отже, покайся за це своє зло й молися Богові, може, проститься тобі задум твого серця. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так раскайся же в этом зле и моли Господа, может быть, Он простит тебе твои помыслы.