Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 8:31
-
Darby Bible Translation
And he said, How should I then be able unless some one guide me? And he begged Philip to come up and sit with him.
-
(en) King James Bible ·
And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him. -
(en) New King James Version ·
And he said, “How can I, unless someone guides me?” And he asked Philip to come up and sit with him. -
(en) New International Version ·
“How can I,” he said, “unless someone explains it to me?” So he invited Philip to come up and sit with him. -
(en) English Standard Version ·
And he said, “How can I, unless someone guides me?” And he invited Philip to come up and sit with him. -
(en) New American Standard Bible ·
And he said, “Well, how could I, unless someone guides me?” And he invited Philip to come up and sit with him. -
(en) New Living Translation ·
The man replied, “How can I, unless someone instructs me?” And he urged Philip to come up into the carriage and sit with him. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он сказал: как могу разуметь, если кто не наставит меня? и попросил Филиппа взойти и сесть с ним. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А він відповів: «Та як можу, коли ніхто мене не наставить?» І попросив Филипа зійти й сісти біля нього. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він же каже: Як бо можу, коли нїхто не наведе мене? І просив Филипа, щоб, вилїзши, сїв з ним. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді ефіопець відповів: «Як можу я розуміти, якщо ніхто не пояснює мені цього?» І він запросив Пилипа піднятися й сісти поруч із ним. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А той відказав: „Як же мо́жу, як ніхто не напу́тить мене?“ І впросив він Пилипа піднятись та сісти з ним. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Как же мне понять без объяснения? — ответил тот и пригласил Филиппа подняться и сесть с ним. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Той відказав: Як же можу я розуміти, коли ніхто не наставить мене? І попросив Филипа, щоб увійшов і сів біля нього. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Как мне понять? — ответил евнух. — Разве что кто-нибудь объяснит мне". И он пригласил Филиппа подняться на колесницу и сесть с ним рядом.