Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Cовременный перевод WBTC
Saul Persecutes the Church
And Saul was consenting to his being killed. And on that day there arose a great persecution against the assembly which was in Jerusalem, and all were scattered into the countries of Judaea and Samaria except the apostles.
And Saul was consenting to his being killed. And on that day there arose a great persecution against the assembly which was in Jerusalem, and all were scattered into the countries of Judaea and Samaria except the apostles.
Савл одобрил убийство Стефана. В тот день началось великое гонение на церковь в Иерусалиме, и все, кроме апостолов, рассеялись по Иудее и Самарии.
And pious men buried Stephen and made great lamentation over him.
Преданные люди похоронили Стефана и громко оплакали его.
But Saul ravaged the assembly, entering into the houses one after another, and dragging off both men and women delivered them up to prison.
Савл же стал пытаться уничтожить церковь; переходя от дома к дому, он брал под стражу мужчин и женщин и бросал их в темницу.
Philip in Samaria
Those then that had been scattered went through [the countries] announcing the glad tidings of the word.
Those then that had been scattered went through [the countries] announcing the glad tidings of the word.
Рассеявшиеся же ходили повсюду и благовествовали.
And Philip, going down to a city of Samaria, preached the Christ to them;
Филипп пришёл в город Самарию и провозглашал учение о Христе.
and the crowds with one accord gave heed to the things spoken by Philip, when they heard [him] and saw the signs which he wrought.
Услышав Филиппа и увидев чудеса, которые он творил, народ стал единодушно внимать ему.
For from many who had unclean spirits they went out, crying with a loud voice; and many that were paralysed and lame were healed.
Ибо из многих одержимых выходили с громкими воплями нечистые духи, и множество немощных и хромых было исцелено.
Simon the Sorcerer
But a certain man, by name Simon, had been before in the city, using magic arts, and astonishing the nation of Samaria, saying that himself was some great one.
But a certain man, by name Simon, had been before in the city, using magic arts, and astonishing the nation of Samaria, saying that himself was some great one.
Но был там человек по имени Симон, занимавшийся и прежде волшебством, и поражавший этим самаритян. И выдавал он себя за кого-то великого.
To whom they had all given heed, from small to great, saying, This is the power of God which is called great.
Все, от самого малого до самого великого, слушали его, говоря: "В этом человеке — сила Божья, называемая "Великой Силой".
And they gave heed to him, because that for a long time he had astonished them by his magic arts.
А слушали его потому, что долгое время он изумлял их своим волшебством.
But when they believed Philip announcing the glad tidings concerning the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptised, both men and women.
Но когда поверили Филиппу, проповедовавшему благую весть о Царстве Божьем и о величии Иисуса Христа, крестились и мужчины, и женщины.
And Simon also himself believed; and, having been baptised, continued constantly with Philip; and, beholding the signs and great works of power which took place, was astonished.
Уверовал и сам Симон, крестившись, и был всё время с Филиппом, и, видя совершающиеся великие знамения и чудеса, изумлялся.
And the apostles who were in Jerusalem, having heard that Samaria had received the word of God, sent to them Peter and John;
Услышав, что жители Самарии приняли слово Божье, апостолы, которые всё ещё были в Иерусалиме, послали к ним Петра и Иоанна.
who, having come down, prayed for them that they might receive [the] Holy Spirit;
Прибыв туда, они помолились за верующих, чтобы на них снизошёл Дух Святой,
for he was not yet fallen upon any of them, only they were baptised to the name of the Lord Jesus.
ибо, хотя они уже были крещены во имя Господа Иисуса, но Святой Дух ни на кого из них ещё не снизошёл.
Then they laid their hands upon them, and they received [the] Holy Spirit.
Тогда Пётр и Иоанн стали возлагать на них руки, и Святой Дух снисходил на них.
But Simon, having seen that by the laying on of the hands of the apostles the [Holy] Spirit was given, offered them money,
Симон же, увидев, что Святой Дух снисходит, когда апостолы возлагают на них руки, предложил им денег, говоря:
saying, Give to me also this power, in order that on whomsoever I may lay hands he may receive [the] Holy Spirit.
"Дайте и мне эту власть, чтобы на кого бы я ни возложил руки, на того снизошёл Святой Дух".
And Peter said to him, Thy money go with thee to destruction, because thou hast thought that the gift of God can be obtained by money.
Пётр сказал ему: "Пусть сгинут твои деньги вместе с тобой самим, ибо подумал ты, что сможешь купить за деньги дар Божий.
Thou hast neither part nor lot in this matter, for thy heart is not upright before God.
Нет тебе ни части, ни доли в трудах наших, ибо сердце твоё неправедно перед Богом.
Repent therefore of this thy wickedness, and supplicate the Lord, if indeed the thought of thy heart may be forgiven thee;
Так раскайся же в этом зле и моли Господа, может быть, Он простит тебе твои помыслы.
for I see thee to be in the gall of bitterness, and bond of unrighteousness.
Ведь я вижу, что ты полон горькой зависти и находишься в плену у греха".
And Simon answering said, Supplicate *ye* for me to the Lord, so that nothing may come upon me of the things of which ye have spoken.
Тогда Симон ответил: "Помолитесь Господу за меня, чтобы меня не постигло ничего из сказанного вами".
They therefore, having testified and spoken the word of the Lord, returned to Jerusalem, and announced the glad tidings to many villages of the Samaritans.
Апостолы же, рассказав людям обо всём, чему были свидетелями, и провозгласив слово Господне, вернулись в Иерусалим; на пути туда они благовествовали во многих самаритянских селениях.
Philip and the Ethiopian
But [the] angel of [the] Lord spoke to Philip, saying, Rise up and go southward on the way which goes down from Jerusalem to Gaza: the same is desert.
But [the] angel of [the] Lord spoke to Philip, saying, Rise up and go southward on the way which goes down from Jerusalem to Gaza: the same is desert.
Ангел Господний сказал Филиппу: "Соберись, и иди на юг, на дорогу, что ведёт из Иерусалима в Газу через пустыню".
And he rose up and went. And lo, an Ethiopian, a eunuch, a man in power under Candace queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to worship at Jerusalem,
И он собрался, и пошёл. Один эфиоп, евнух, вельможа при дворе Кандакии, царицы Эфиопской, хранитель её казны, побывавший в Иерусалиме на поклонении,
was returning and sitting in his chariot: and he was reading the prophet Esaias.
возвращался по той дороге домой. Он сидел в своей колеснице и читал пророка Исайю.
And the Spirit said to Philip, Approach and join this chariot.
Тогда Дух сказал Филиппу: "Подойди к колеснице и останься там".
And Philip, running up, heard him reading the prophet Esaias, and said, Dost thou then know what thou art reading of?
Подбежав, Филипп услышал, как евнух читает пророка Исайю. И он спросил его: "Понимаешь ли ты, что читаешь?"
And he said, How should I then be able unless some one guide me? And he begged Philip to come up and sit with him.
"Как мне понять? — ответил евнух. — Разве что кто-нибудь объяснит мне". И он пригласил Филиппа подняться на колесницу и сесть с ним рядом.
And the passage of the scripture which he read was this: He was led as a sheep to slaughter, and as a lamb is dumb in presence of him that shears him, thus he opens not his mouth.
Вот какое место из Писания он читал: "Как овцу, на заклание вели Его, и, как ягнёнок перед стригущими его безгласен, так и Он не открывал уст Своих.
In his humiliation his judgment has been taken away, and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
Его унижали и отказывали Ему в правосудии. И никто не сможет рассказать о Его потомках, ибо жизнь Его на земле закончена".
And the eunuch answering Philip said, I pray thee, concerning whom does the prophet say this? of himself or of some other?
И спросил евнух Филиппа: "Прошу тебя, скажи мне, о ком говорит пророк: о себе или о ком-то другом?"
And Philip, opening his mouth and beginning from that scripture, announced the glad tidings of Jesus to him.
Тогда Филипп начал говорить, и, начав с этого Писания, стал благовествовать ему об Иисусе.
And as they went along the way, they came upon a certain water, and the eunuch says, Behold water; what hinders my being baptised?
Продолжая свой путь, они приехали к воде, и евнух сказал: "Посмотри, вот вода, что препятствует мне принять крещение?"
И Филипп сказал: "Если веруешь ты всей душой своей, то можешь быть крещён". И тот сказал: "Я верую, что Иисус Христос — Сын Божий".
And he commanded the chariot to stop. And they went down both to the water, both Philip and the eunuch, and he baptised him.
И он приказал остановить колесницу. И оба они, Филипп и евнух, сошли в воду, и Филипп крестил его.
But when they came up out of the water [the] Spirit of [the] Lord caught away Philip, and the eunuch saw him no longer, for he went on his way rejoicing.
Когда же они выходили из воды, Дух Господний унёс Филиппа, и евнух больше не видел его, но радостно продолжал свой путь.