Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Acts 28) | (James 2) →

Darby Bible Translation

Переклад Хоменка

  • Greetings from James

    James, bondman of God and of [the] Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which [are] in the dispersion, greeting.
  • Яків, слуга Бога й Господа Ісуса Христа, дванадцятьом поколінням, що у розсіянні, привіт!
  • Rejoicing in Trials

    Count it all joy, my brethren, when ye fall into various temptations,
  • Уважайте за найвищу радість, мої брати, коли підлягаєте різноманітним спокусам.
  • knowing that the proving of your faith works endurance.
  • Ви знаєте, що іспит вашої віри виробляє витривалість,
  • But let endurance have [its] perfect work, that ye may be perfect and complete, lacking in nothing.
  • за витривалістю ж нехай слідом іде чин досконалий, щоб ви були досконалі та бездоганні й щоб нічого вам не бракувало.
  • But if any one of you lack wisdom, let him ask of God, who gives to all freely and reproaches not, and it shall be given to him:
  • Коли ж комусь із вас мудрости бракує, нехай просить у Бога, який дає всім щедро й за це не докоряє, і вона йому дасться.
  • but let him ask in faith, nothing doubting. For he that doubts is like a wave of the sea driven by the wind and tossed about;
  • Тільки ж хай просить із вірою, без жадного вагання; бо хто вагається, той подібний до морської хвилі, що її здіймає і коливає на всі боки вітер.
  • for let not that man think that he shall receive anything from the Lord;
  • Така людина нехай собі не уявляє, що прийме щось від Господа; —
  • [he is] a double-minded man, unstable in all his ways.
  • людина з подвійною душею, непостійна у всіх своїх дорогах.
  • Contrast of the Rich and Poor

    But let the brother of low degree glory in his elevation,
  • Хай брат низького стану хвалиться своїм вивищенням,
  • and the rich in his humiliation, because as [the] grass's flower he will pass away.
  • а багатий — пониженням своїм, бо й він промине так, мов цвіт трави.
  • For the sun has risen with its burning heat, and has withered the grass, and its flower has fallen, and the comeliness of its look has perished: thus the rich also shall wither in his goings.
  • Зійшло бо пекуче сонце й траву висушило, і цвіт її впав, і краса виду її зникла. Так і багатий у своїх заходах зів'яне.
  • Blessed [is the] man who endures temptation; for, having been proved, he shall receive the crown of life, which He has promised to them that love him.
  • Блаженний чоловік, що перетриває пробу, бо він, як буде випробуваний, дістане вінець життя, що Господь обіцяв тим, які його люблять.
  • Perseverance in Temptation

    Let no man, being tempted, say, I am tempted of God. For God cannot be tempted by evil things, and himself tempts no one.
  • Ніхто спокушуваний нехай не каже: Бог мене спокушає; бо Бог не може бути спокушуваний злом, і сам він не спокушає нікого;
  • But every one is tempted, drawn away, and enticed by his own lust;
  • кожний спокушається своєю власною пожадливістю, яка його притягає і зводить.
  • then lust, having conceived, gives birth to sin; but sin fully completed brings forth death.
  • А потім пожадливість, завагітнівши, породжує гріх; гріх же, здійснений, — породжує смерть.
  • Do not err, my beloved brethren.
  • Не вводьте, мої любі брати, самих себе в оману.
  • Every good gift and every perfect gift comes down from above, from the Father of lights, with whom is no variation nor shadow of turning.
  • Всяке добре даяння й усякий досконалий дар згори сходить від Отця світла, в якого нема ані зміни, ані тіні переміни.
  • According to his own will begat he us by the word of truth, that we should be a certain first-fruits of *his* creatures.
  • Він забажав нас породити словом правди, щоб ми були немов первістками його створінь.
  • Hearing and Doing

    So that, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
  • Знайте, мої улюблені брати: хай кожен буде скорий до слухання, повільний до говорення, непоквапний до гніву,
  • for man's wrath does not work God's righteousness.
  • бо гнів людини не чинить справедливости Божої.
  • Wherefore, laying aside all filthiness and abounding of wickedness, accept with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
  • Тому, відкинувши всякий бруд та останок злоби, прийміть з покірністю посаджене слово, що може спасти ваші душі.
  • But be ye doers of [the] word and not hearers only, beguiling yourselves.
  • Будьте виконавцями слова, а не лише слухачами, самі себе обманюючи.
  • For if any man be a hearer of [the] word and not a doer, *he* is like to a man considering his natural face in a mirror:
  • Бо хто лише слухає слово, але його не чинить, той подібний до чоловіка, що розглядає у дзеркалі обличчя, яке має від природи:
  • for he has considered himself and is gone away, and straightway he has forgotten what he was like.
  • ледве поглянув на самого себе, відійшов і зараз же забув, який він.
  • But *he* that fixes his view on [the] perfect law, that of liberty, and abides in [it], being not a forgetful hearer but a doer of [the] work, *he* shall be blessed in his doing.
  • Хто ж пильно заглядає в досконалий закон свободи й у ньому перебуває, — не як слухач-забудько, а як виконавець діла, — той щасливий у ділі своїм.
  • If any one think himself to be religious, not bridling his tongue, but deceiving his heart, this man's religion is vain.
  • Коли хтось уявляє собі, що він побожний, а не стримує язика, лиш обманює своє серце, побожність того марна.
  • Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, to keep oneself unspotted from the world.
  • Чиста побожність і безплямна перед Богом і Отцем ось у чому полягає: відвідувати сиріт та вдовиць у їхнім горі і чистим берегти себе від світу.

  • ← (Acts 28) | (James 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025