Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Acts 28) | (James 2) →

Darby Bible Translation

Переклад Огієнка

  • Greetings from James

    James, bondman of God and of [the] Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which [are] in the dispersion, greeting.
  • Яків, раб Бога й Господа Ісуса Христа, дванадцятьом племена́м, які в Розпоро́шенні, — вітаю я вас!
  • Rejoicing in Trials

    Count it all joy, my brethren, when ye fall into various temptations,
  • Майте, бра́ти мої, повну радість, коли впадаєте в усілякі випробо́вування,
  • knowing that the proving of your faith works endurance.
  • знаючи, що досвідчення вашої віри дає терпеливість.
  • But let endurance have [its] perfect work, that ye may be perfect and complete, lacking in nothing.
  • А терпеливість нехай має чин доскона́лий, щоб ви досконалі та бездоганні були́, і недостачі ні в чому не мали.
  • But if any one of you lack wisdom, let him ask of God, who gives to all freely and reproaches not, and it shall be given to him:
  • А якщо кому з вас не стачає мудрости, нехай просить від Бога, що всім дає просто, та не докоряє, — і бу́де вона йому да́на.
  • but let him ask in faith, nothing doubting. For he that doubts is like a wave of the sea driven by the wind and tossed about;
  • Але нехай просить із вірою, без жодного су́мніву. Бо хто має су́мнів, той подібний до морської хвилі, яку жене й кидає вітер.
  • for let not that man think that he shall receive anything from the Lord;
  • Нехай бо така люди́на не гадає, що дістане що́ від Господа.
  • [he is] a double-minded man, unstable in all his ways.
  • Двоєдушна люди́на непостійна на всіх дорогах своїх.
  • Contrast of the Rich and Poor

    But let the brother of low degree glory in his elevation,
  • А понижений брат нехай хвалиться висо́кістю своєю,
  • and the rich in his humiliation, because as [the] grass's flower he will pass away.
  • а багатий — пони́женням своїм, бо він промине, як той цвіт трав'яни́й, —
  • For the sun has risen with its burning heat, and has withered the grass, and its flower has fallen, and the comeliness of its look has perished: thus the rich also shall wither in his goings.
  • бо сонце зійшло зо спеко́тою, і траву посушило, — і відпав цвіт її, і зникла краса́ її виду. Так само зів'яне й багатий у дорогах своїх!
  • Blessed [is the] man who endures temptation; for, having been proved, he shall receive the crown of life, which He has promised to them that love him.
  • Блаженна люди́на, що ви́терпить пробу, бо, бувши ви́пробувана, дістане вінця життя, якого Господь обіцяв тим, хто любить Його.
  • Perseverance in Temptation

    Let no man, being tempted, say, I am tempted of God. For God cannot be tempted by evil things, and himself tempts no one.
  • Ви́пробовуваний, хай не каже ніхто: „Я від Бога споку́шуваний“. Бо Бог злом не спокушується, і нікого Він Сам не спокушує.
  • But every one is tempted, drawn away, and enticed by his own lust;
  • Але кожен спокушується, як на́диться й зво́диться пожадливістю власною.
  • then lust, having conceived, gives birth to sin; but sin fully completed brings forth death.
  • Пожадли́вість пото́му, зачавши, народжує гріх, а зроблений гріх народжує смерть.
  • Do not err, my beloved brethren.
  • Не обма́нюйтесь, брати мої любі!
  • Every good gift and every perfect gift comes down from above, from the Father of lights, with whom is no variation nor shadow of turning.
  • Усяке добре дава́ння та дар досконалий похо́дить згори від Отця світил, що в Нього нема переміни чи тіні відміни.
  • According to his own will begat he us by the word of truth, that we should be a certain first-fruits of *his* creatures.
  • Захотівши, Він нас породив словом правди, щоб ми стали якимсь первопло́дом творів Його.
  • Hearing and Doing

    So that, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
  • Отож, мої брати́ любі, нехай буде кожна людина швидка́ послухати, забарна́ говорити, повільна на гнів.
  • for man's wrath does not work God's righteousness.
  • Бо гнів лю́дський не чинить праведности Божої.
  • Wherefore, laying aside all filthiness and abounding of wickedness, accept with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
  • Тому́ то відкиньте всіляку нечисть та залишок злоби́, і прийміть із ла́гідністю всіяне слово, що може спасти ваші душі.
  • But be ye doers of [the] word and not hearers only, beguiling yourselves.
  • Будьте ж викона́вцями слова, а не слухачами самими, що себе самих обманюють.
  • For if any man be a hearer of [the] word and not a doer, *he* is like to a man considering his natural face in a mirror:
  • Бо хто слуха́ч слова, а не викона́вець, той подібний люди́ні, що риси обличчя свого розглядає у дзе́ркалі, —
  • for he has considered himself and is gone away, and straightway he has forgotten what he was like.
  • бо розгляне себе та й віді́йде, і зараз забуде, яка вона є.
  • But *he* that fixes his view on [the] perfect law, that of liberty, and abides in [it], being not a forgetful hearer but a doer of [the] work, *he* shall be blessed in his doing.
  • А хто заглядає в зако́н досконалий, закон волі, і в нім пробуває, той не буде забу́дько слухач, але виконавець ді́ла, — і він буде блаженний у дія́нні своїм!
  • If any one think himself to be religious, not bridling his tongue, but deceiving his heart, this man's religion is vain.
  • Коли ж хто гада́є, що він побожний, і свого язика не вгамо́вує, та своє серце обманює, — марна́ побожність того́!
  • Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, to keep oneself unspotted from the world.
  • Чиста й непорочна побожність перед Богом і Отцем оця: згля́нутися над си́ротами та вдови́цями в утисках їхніх, себе берегти чистим від світу.

  • ← (Acts 28) | (James 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025