Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
James 3:10
-
Darby Bible Translation
Out of the same mouth goes forth blessing and cursing. It is not right, my brethren, that these things should be thus.
-
(en) King James Bible ·
Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be. -
(en) New King James Version ·
Out of the same mouth proceed blessing and cursing. My brethren, these things ought not to be so. -
(en) New International Version ·
Out of the same mouth come praise and cursing. My brothers and sisters, this should not be. -
(en) New American Standard Bible ·
from the same mouth come both blessing and cursing. My brethren, these things ought not to be this way. -
(en) New Living Translation ·
And so blessing and cursing come pouring out of the same mouth. Surely, my brothers and sisters, this is not right! -
(ru) Синодальный перевод ·
Из тех же уст исходит благословение и проклятие: не должно, братия мои, сему так быть. -
(ua) Переклад Хоменка ·
З тих самих уст виходить благословення і прокляття. Не слід, брати мої, щоб це так було. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Із тих же уст виходить благословеннє і проклін. Не подобає, браттє моє любе, сьому так бути. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ті ж самі уста і благословляють, і проклинають. Брати і сестри мої, так не повинно бути. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Із тих самих уст виходить благослове́ння й прокля́ття. Не повинно, брати́ мої, щоб так це було́! -
(ru) Новый русский перевод ·
Из тех же уст выходят хвала и проклятие! Братья мои, этого быть не должно. -
(ua) Переклад Турконяка ·
З тих самих уст виходить благословення і прокляття. Не годиться, брати мої, щоб так воно було! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Из одних и тех же уст исходят благословения и проклятия. Братья мои, этого не должно быть.