Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
James 4:16
-
Darby Bible Translation
But now ye glory in your vauntings: all such glorying is evil.
-
(en) King James Bible ·
But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil. -
(en) New King James Version ·
But now you boast in your arrogance. All such boasting is evil. -
(en) New International Version ·
As it is, you boast in your arrogant schemes. All such boasting is evil. -
(en) English Standard Version ·
As it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil. -
(en) New American Standard Bible ·
But as it is, you boast in your arrogance; all such boasting is evil. -
(en) New Living Translation ·
Otherwise you are boasting about your own pretentious plans, and all such boasting is evil. -
(ru) Синодальный перевод ·
вы, по своей надменности, тщеславитесь: всякое такое тщеславие есть зло. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тепер, ви хвалитеся у хвастощах ваших. Усяка така хвальба — погана. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нинї ж хвалитесь у гордощах ваших. Усяка така хвала лиха. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ви ж, пишаючись, вихваляєтеся, а таке вихваляння — зло! -
(ua) Переклад Огієнка ·
А тепер ви хва́литеся в своїх го́рдощах, — лиха́ всяка подібна хвальба́! -
(ru) Новый русский перевод ·
Вы же теперь хвастаетесь в своей самонадеянности, а всякое такое хвастовство есть зло. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А тепер ви хвалитеся у своїх гордощах. Усяка така хвальба лиха. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вы же лишь заноситесь и тщеславитесь. Всякое такое тщеславие — зло!