Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (James 3) | (James 5) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • Warning against Pride

    Whence [come] wars and whence fightings among you? [Is it] not thence, -- from your pleasures, which war in your members?
  • Откуда среди вас враждебность и распри? Не от ваших ли страстей, которые борются внутри вас самих?14
  • Ye lust and have not: ye kill and are full of envy, and cannot obtain; ye fight and war; ye have not because ye ask not.
  • Вы чего-то хотите, но не имеете, и поэтому убиваете. Вы чему-то завидуете, но не можете этого достичь, и поэтому вступаете в борьбу и враждуете. Но вы не имеете потому, что не просите;
  • Ye ask and receive not, because ye ask evilly, that ye may consume [it] in your pleasures.
  • просите и не получаете, потому что просите из неправедных побуждений, желая употребить просимое на свои наслаждения.
  • Adulteresses, know ye not that friendship with the world is enmity with God? Whoever therefore is minded to be [the] friend of the world is constituted enemy of God.
  • Неверные люди, разве вы не знаете, что дружба с миром — это вражда против Бога? Тот, кто хочет быть другом этому миру, становится врагом Богу.
  • Think ye that the scripture speaks in vain? Does the Spirit which has taken his abode in us desire enviously?
  • Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Бог до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?15
  • But he gives more grace. Wherefore he says, God sets himself against [the] proud, but gives grace to [the] lowly.
  • Но Он тем большую дает нам благодать. Поэтому Писание и говорит:

    «Бог — противник гордых,
    но смиренным Он дает благодать».16

  • Drawing Near to God

    Subject yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
  • Поэтому покоритесь Богу, противостаньте дьяволу, и он убежит от вас.
  • Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse [your] hands, sinners, and purify [your] hearts, ye double-minded.
  • Приблизьтесь к Богу, и Он приблизится к вам.
    Грешники, омойте ваши руки,17 и вы, двоедушные, очистите ваши сердца.
  • Be wretched, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and [your] joy to heaviness.
  • Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте. Пусть в плач обратится ваш смех, а радость — в печаль.
  • Humble yourselves before [the] Lord, and he shall exalt you.
  • Смиритесь перед Господом, и Он возвысит вас.
  • Speak not against one another, brethren. He that speaks against [his] brother, or judges his brother, speaks against [the] law and judges [the] law. But if thou judgest [the] law, thou art not doer of [the] law, but judge.
  • Братья, не говорите друг о друге плохо. Кто говорит плохо о брате или судит его, тот говорит плохо о Законе и судит этот Закон.18 А когда человек судит Закон, то он уже не исполнитель Закона, а судья.
  • One is the lawgiver and judge, who is able to save and to destroy: but who art *thou* who judgest thy neighbour?
  • Есть только один Законодатель и Судья, и только Он может спасти или погубить. А ты кто такой, чтобы судить ближнего?
  • Do Not Boast about Tomorrow

    Go to now, ye who say, To-day or to-morrow will we go into such a city and spend a year there, and traffic and make gain,
  • Послушайте теперь те, кто говорит: «Сегодня или завтра мы поедем в такой-то город, поживем там год, будем торговать и получать прибыль».
  • ye who do not know what will be on the morrow, ([for] what [is] your life? It is even a vapour, appearing for a little while, and then disappearing,)
  • Вы даже не знаете, что произойдет завтра. Что такое ваша жизнь? Ведь вы как пар, который на некоторое время появляется и потом исчезает.
  • instead of your saying, If the Lord should [so] will and we should live, we will also do this or that.
  • Скажите лучше: «Если на то будет воля Господня, то мы еще поживем и сделаем то или другое».
  • But now ye glory in your vauntings: all such glorying is evil.
  • Вы же теперь хвастаетесь в своей самонадеянности, а всякое такое хвастовство есть зло.
  • To him therefore who knows how to do good, and does it not, to him it is sin.
  • Итак, всякий, кто знает, что должен делать добро, и не делает, тот грешит.

  • ← (James 3) | (James 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025