Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (James 3) | (James 5) →

Darby Bible Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Warning against Pride

    Whence [come] wars and whence fightings among you? [Is it] not thence, -- from your pleasures, which war in your members?
  • Звідкіля войни та свари в вас? Чи не звідсїля: з розкошів ваших, що воюють у членах ваших?
  • Ye lust and have not: ye kill and are full of envy, and cannot obtain; ye fight and war; ye have not because ye ask not.
  • Бажаєте, та й не маєте; убиваєте і завидуєте, та й не можете осягти; сваритесь і воюєте, та й не маєте, тим що не просите.
  • Ye ask and receive not, because ye ask evilly, that ye may consume [it] in your pleasures.
  • Просите, та й не приймаєте, тому що погано просите, щоб обернути на розкоші ваші.
  • Adulteresses, know ye not that friendship with the world is enmity with God? Whoever therefore is minded to be [the] friend of the world is constituted enemy of God.
  • Перелюбники і перелюбницї! хиба не знаєте, що любов сьвіта сього — вражда проти Бога? Оце ж, хто хоче бути приятелем сьвіту, той стаєть ся ворогом Бога.
  • Think ye that the scripture speaks in vain? Does the Spirit which has taken his abode in us desire enviously?
  • Або думаєте, що марно писаннє глаголе: "До зависти пре Дух, що вселив ся в нас?"
  • But he gives more grace. Wherefore he says, God sets himself against [the] proud, but gives grace to [the] lowly.
  • Більшу ж дає благодать; тим же і глаголе: "Господь гордим противить ся, смиренним же дає благодать."
  • Drawing Near to God

    Subject yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
  • Коріте ся ж оце Богу, противте ся ж дияволові, то й утїче од вас.
  • Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse [your] hands, sinners, and purify [your] hearts, ye double-minded.
  • Приближуйтесь до Бога, то й приближить ся до вас; очистїть руки, грішники, і направте серця (ваші), двоєдушники.
  • Be wretched, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and [your] joy to heaviness.
  • Страдайте, сумуйте та плачте; сьміх ваш у плач нехай обернеть ся, і радість у горе.
  • Humble yourselves before [the] Lord, and he shall exalt you.
  • Смирітесь перед Господом, то й підійме вас.
  • Speak not against one another, brethren. He that speaks against [his] brother, or judges his brother, speaks against [the] law and judges [the] law. But if thou judgest [the] law, thou art not doer of [the] law, but judge.
  • Не осуджуйте один одного, браттє; хто бо осуджує брата та судить брата свого, осуджує закон і судить закон; коли ж закон судиш, то ти не чинитель закону, а суддя.
  • One is the lawgiver and judge, who is able to save and to destroy: but who art *thou* who judgest thy neighbour?
  • Один єсть Законодавець, що може спасти і погубити; ти ж хто єси, що судиш другого?
  • Do Not Boast about Tomorrow

    Go to now, ye who say, To-day or to-morrow will we go into such a city and spend a year there, and traffic and make gain,
  • А нуте ж ви, що говорите: Сьогоднї або завтра пійдемо в той і той город, і пробудемо там рік, та торгувати мем та дбати мем,
  • ye who do not know what will be on the morrow, ([for] what [is] your life? It is even a vapour, appearing for a little while, and then disappearing,)
  • (ви, що не знаєте, що буде завтрішнього. Яке бо життє ваше? та же ж воно пара, що на малий час явить ся, а потім щезає.)
  • instead of your saying, If the Lord should [so] will and we should live, we will also do this or that.
  • Замість щоб говорити вам: Коли Господь зволить та живі будемо, то зробимо се або те.
  • But now ye glory in your vauntings: all such glorying is evil.
  • Нинї ж хвалитесь у гордощах ваших. Усяка така хвала лиха.
  • To him therefore who knows how to do good, and does it not, to him it is sin.
  • Оце ж хто знає, як чинити добро, та й не чинить, тому гріх.

  • ← (James 3) | (James 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025