Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (James 4) | (1 Peter 1) →

Darby Bible Translation

Синодальный перевод

  • Misuse of Riches

    Go to now, ye rich, weep, howling over your miseries that [are] coming upon [you].
  • Послушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о бедствиях ваших, находящих на вас.
  • Your wealth is become rotten, and your garments moth-eaten.
  • Богатство ваше сгнило, и одежды ваши изъедены молью.
  • Your gold and silver is eaten away, and their canker shall be for a witness against you, and shall eat your flesh as fire. Ye have heaped up treasure in [the] last days.
  • Золото ваше и серебро изоржавело, и ржавчина их будет свидетельством против вас и съест плоть вашу, как огонь: вы собрали себе сокровище на последние дни.
  • Behold, the wages of your labourers, who have harvested your fields, wrongfully kept back by you, cry, and the cries of those that have reaped are entered into the ears of [the] Lord of sabaoth.
  • Вот, плата, удержанная вами у работников, пожавших поля ваши, вопиёт, и вопли жнецов дошли до слуха Господа Саваофа.
  • Ye have lived luxuriously on the earth and indulged yourselves; ye have nourished your hearts [as] in a day of slaughter;
  • Вы роскошествовали на земле и наслаждались; напитали сердца ваши, как бы на день заклания.
  • ye have condemned, ye have killed the just; he does not resist you.
  • Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам.
  • Patience in Suffering

    Have patience, therefore, brethren, till the coming of the Lord. Behold, the labourer awaits the precious fruit of the earth, having patience for it until it receive [the] early and [the] latter rain.
  • Итак, братия, будьте долготерпеливы до пришествия Господня. Вот, земледелец ждёт драгоценного плода от земли и для него терпит долго, пока получит дождь ранний и поздний.
  • *Ye* also have patience: stablish your hearts, for the coming of the Lord is drawn nigh.
  • Долготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому что пришествие Господне приближается.
  • Complain not one against another, brethren, that ye be not judged. Behold, the judge stands before the door.
  • Не сетуйте, братия, друг на друга, чтобы не быть осуждёнными: вот, Судия стоит у дверей.
  • Take [as] an example, brethren, of suffering and having patience, the prophets, who have spoken in the name of [the] Lord.
  • В пример злострадания и долготерпения возьмите, братия мои, пророков, которые говорили именем Господним.
  • Behold, we call them blessed who have endured. Ye have heard of the endurance of Job, and seen the end of the Lord; that the Lord is full of tender compassion and pitiful.
  • Вот, мы ублажаем тех, которые терпели. Вы слышали о терпении Иова и видели конец оного от Господа, ибо Господь весьма милосерд и сострадателен.
  • But before all things, my brethren, swear not, neither by heaven, nor by the earth, nor by any other oath; but let your yea be yea, and your nay, nay, that ye do not fall under judgment.
  • Прежде же всего, братия мои, не клянитесь ни небом, ни землёю, и никакою другою клятвою, но да будет у вас: «да, да» и «нет, нет», дабы вам не подпасть осуждению.
  • The Prayer of Faith

    Does any one among you suffer evil? let him pray. Is any happy? let him sing psalms.
  • Злостраждет ли кто из вас, пусть молится. Весел ли кто, пусть поёт псалмы.
  • Is any sick among you? let him call to [him] the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of [the] Lord;
  • Болен ли кто из вас, пусть призовёт пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне.
  • and the prayer of faith shall heal the sick, and the Lord shall raise him up; and if he be one who has committed sins, it shall be forgiven him.
  • И молитва веры исцелит болящего, и восставит его Господь; и если он соделал грехи, простятся ему.
  • Confess therefore your offences to one another, and pray for one another, that ye may be healed. [The] fervent supplication of the righteous [man] has much power.
  • Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться: много может усиленная молитва праведного.
  • Elias was a man of like passions to us, and he prayed with prayer that it should not rain; and it did not rain upon the earth three years and six months;
  • Илия был человек, подобный нам, и молитвою помолился, чтобы не было дождя: и не было дождя на землю три года и шесть месяцев.
  • and again he prayed, and the heaven gave rain, and the earth caused its fruit to spring forth.
  • И опять помолился: и небо дало дождь, и земля произрастила плод свой.
  • Restoring a Sinner

    My brethren, if any one among you err from the truth, and one bring him back,
  • Братия! если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его,
  • let him know that he that brings back a sinner from [the] error of his way shall save a soul from death and shall cover a multitude of sins.
  • пусть тот знает, что обративший грешника от ложного пути его спасёт душу от смерти и покроет множество грехов.

  • ← (James 4) | (1 Peter 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025