Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Peter 3) | (1 Peter 5) →

Darby Bible Translation

Переклад Хоменка

  • Living for God's Glory

    Christ, then, having suffered for us in [the] flesh, do *ye* also arm yourselves with the same mind; for he that has suffered in [the] flesh has done with sin,
  • Тому, отже, що Христос страждав тілом, ви теж озбройтеся тією самою думкою, а саме: хто страждав тілом, той перестав грішити,
  • no longer to live the rest of [his] time in [the] flesh to men's lusts, but to God's will.
  • щоб решту часу жити, в тілі, не за людськими похотями, а за волею Божою.
  • For the time past [is] sufficient [for us] to have wrought the will of the Gentiles, walking in lasciviousness, lusts, wine-drinking, revels, drinkings, and unhallowed idolatries.
  • Бо доволі часу минуло на виконуванні волі поган, тих, що віддавалися розпусті, пристрастям, пияцтву, гульні, напійкам та мерзенній службі ідолів.
  • Wherein they think it strange that ye run not with [them] to the same sink of corruption, speaking injuriously [of you];
  • У тому вони дивуються, що ви не рветеся разом із ними до того самого багна розпусти, тож хулять.
  • who shall render account to him who is ready to judge [the] living and [the] dead.
  • Але за це вони здадуть рахунок тому, хто готов судити живих і мертвих.
  • For to this [end] were the glad tidings preached to [the] dead also, that they might be judged, as regards men, after [the] flesh, but live, as regards God, after [the] Spirit.
  • На те бо й мертвим проповідувано благовість, щоб, суджені за людською волею в тілі, вони жили у Бозі духом.
  • But the end of all things is drawn nigh: be sober therefore, and be watchful unto prayers;
  • Кінець усьому близько. Будьте мудрі й тверезі, здатні до молитов.
  • but before all things having fervent love among yourselves, because love covers a multitude of sins;
  • Насамперед майте велику любов один до одного, бо любов силу гріхів покриває!
  • hospitable one to another, without murmuring;
  • Будьте гостинні один до одного — без нарікання.
  • each according as he has received a gift, ministering it to one another, as good stewards of [the] various grace of God.
  • Служіть один одному, кожен тим даром, що його прийняв, як добрі домоуправителі різноманітної Божої благодаті.
  • If any one speak -- as oracles of God; if any one minister -- as of strength which God supplies; that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom is the glory and the might for the ages of ages. Amen.
  • Говоріть лише у глузді Божих слів, служіть лише у дусі тієї сили, яку дає Бог, щоб у всьому прославлявся Бог через Ісуса Христа, якому слава й сила по вічні віки! Амінь.
  • Suffering as Christians

    Beloved, take not [as] strange the fire [of persecution] which has taken place amongst you for [your] trial, as if a strange thing was happening to you;
  • Любі, не дивуйтеся тій пожежі, що у вас постає, вам на пробу, немов би з вами діялось щось дивне,
  • but as ye have share in the sufferings of Christ, rejoice, that in the revelation of his glory also ye may rejoice with exultation.
  • але, тією мірою, якою берете участь у Христових муках, радійте, щоб і в славному його з'явленні раділи та веселились.
  • If ye are reproached in [the] name of Christ, blessed [are ye]; for the [Spirit] of glory and the Spirit of God rests upon you: [on their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.]
  • Щасливі ви, як вас ганьблять за Христове ім'я, бо Дух слави і Божий на вас покоїться!
  • Let none of you suffer indeed as murderer, or thief, or evildoer, or as overseer of other people's matters;
  • Ніхто з вас нехай не страждає як душогубець або злодій, або злочинець, або як той, хто встряває в чужі справи.
  • but if as a christian, let him not be ashamed, but glorify God in this name.
  • Коли ж — як християнин, нехай не соромиться, а прославляє Бога цим ім'ям.
  • For the time of having the judgment begin from the house of God [is come]; but if first from us, what [shall be] the end of those who obey not the glad tidings of God?
  • Бо настав час почати суд від Божого дому; коли ж він від нас розпочинається, то який кінець буде тих, які не коряться Божій благовісті?
  • And if the righteous is difficultly saved, where shall the impious and [the] sinner appear?
  • І коли праведник ледве спасеться, то грішник і безбожник де з'явиться?
  • Wherefore also let them who suffer according to the will of God commit their souls in well-doing to a faithful Creator.
  • Тому й ті, які страждають з Божого зізволення, нехай у доброчинності довірять вірному Творцеві свої душі.

  • ← (1 Peter 3) | (1 Peter 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025