Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Peter 3) | (1 John 2) →

Darby Bible Translation

Переклад Турконяка

  • The Word of Life

    That which was from [the] beginning, that which we have heard, which we have seen with our eyes; that which we contemplated, and our hands handled, concerning the word of life;
  • Про те, що було від початку, що ми почули, що побачили на власні очі, що ми оглядали і до чого доторкнулися наші руки, — про Слово життя;
  • (and the life has been manifested, and we have seen, and bear witness, and report to you the eternal life, which was with the Father, and has been manifested to us:)
  • і життя з’явилося, і ми побачили, і свідчимо, і сповіщаємо вам вічне життя, яке було в Отця і з’явилося нам.
  • that which we have seen and heard we report to you, that *ye* also may have fellowship with us; and our fellowship [is] indeed with the Father, and with his Son Jesus Christ.
  • Те, що ми побачили й почули, сповіщаємо й вам, щоб і ви мали спільність з нами. А наша спільність — з Отцем і з Його Сином — Ісусом Христом.
  • And these things write we to you that your joy may be full.
  • І пишемо вам про це, щоб наша радість була повною.
  • Walking in the Light

    And this is the message which we have heard from him, and declare to you, that God is light, and in him is no darkness at all.
  • Ось звістка, яку ми почули від Нього й сповіщаємо вам: Бог є світло, і в Ньому немає жодної темряви!
  • If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not practise the truth.
  • Коли скажемо, що маємо спільність з Ним, а ходимо в темряві, то говоримо неправду і правди не робимо.
  • But if we walk in the light as *he* is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanses us from all sin.
  • Коли ж ходимо у світлі, як Сам Він є у світлі, то маємо спільність одне з одним, і кров Ісуса [Христа], Його Сина, очищає нас від усякого гріха.
  • If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
  • Коли скажемо, що не маємо гріха, то самих себе обманюємо, і немає в нас правди.
  • If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us [our] sins, and cleanse us from all unrighteousness.
  • Якщо ж визнаємо свої гріхи, то Він, вірний і праведний, щоби простити нам гріхи й очистити нас від усякої неправедності.
  • If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
  • А коли скажемо, що ми не згрішили, то робимо Його неправдомовним, і Його слово в нас не перебуває.

  • ← (2 Peter 3) | (1 John 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025