Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 John 2:23
-
Darby Bible Translation
Whoever denies the Son has not the Father either; he who confesses the Son has the Father also.
-
(en) King James Bible ·
Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: (but) he that acknowledgeth the Son hath the Father also. -
(en) New King James Version ·
Whoever denies the Son does not have the Father either; he who acknowledges the Son has the Father also. -
(en) New International Version ·
No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also. -
(en) English Standard Version ·
No one who denies the Son has the Father. Whoever confesses the Son has the Father also. -
(en) New American Standard Bible ·
Whoever denies the Son does not have the Father; the one who confesses the Son has the Father also. -
(en) New Living Translation ·
Anyone who denies the Son doesn’t have the Father, either. But anyone who acknowledges the Son has the Father also. -
(ru) Синодальный перевод ·
Всякий, отвергающий Сына, не имеет и Отца; а исповедующий Сына имеет и Отца. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Кожний, хто відрікається Сина, той і Отця не має. Хто ж визнає Сина, має й Отця. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Всякий, хто відрікаєть ся Сина, той і Отця не має. -
(ua) Сучасний переклад ·
Той, хто відрікається від Сина, не має й Отця, а той, хто визнає Сина, має й Отця. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Кожен, хто відрікається Сина, не має Отця; хто визнає́ Сина, той має Отця. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тот, кто отвергает Сына, не имеет и Отца, а кто признает Сына, тот имеет и Отца. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Кожний, хто відрікається від Сина, не має і Отця. Хто визнає Сина, той має і Отця. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
У того, кто отрицает Сына, нет и Отца, у того же, кто признаёт Сына, есть и Отец.