Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 1:43
-
Darby Bible Translation
And I spoke unto you, but ye would not hear, and ye rebelled against the word of Jehovah, and acted presumptuously, and went up the hill.
-
(en) King James Bible ·
So I spake unto you; and ye would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and went presumptuously up into the hill. -
(en) New International Version ·
So I told you, but you would not listen. You rebelled against the Lord’s command and in your arrogance you marched up into the hill country. -
(en) English Standard Version ·
So I spoke to you, and you would not listen; but you rebelled against the command of the Lord and presumptuously went up into the hill country. -
(en) New American Standard Bible ·
“So I spoke to you, but you would not listen. Instead you rebelled against the command of the LORD, and acted presumptuously and went up into the hill country. -
(en) New Living Translation ·
“This is what I told you, but you would not listen. Instead, you again rebelled against the LORD’s command and arrogantly went into the hill country to fight. -
(ru) Синодальный перевод ·
И я говорил вам, но вы не послушали и воспротивились повелению Господню и по упорству своему взошли на гору. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Говорив я до вас, а ви не послухали; ви спротивились Господньому слову і, впершись, пустилися в гори. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І промовив я до вас, та ви не послухали; і спротивились ви слову Господньому, і як очайдухи пустились в гори. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І промовляв я до вас, та ви не послухали, і були неслухня́ні наказам Господнім. І ви свавільно переступили наказа, і зійшли на го́ру. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я сказал вам, но вы не послушали. Вы взбунтовались против повеления Господа и в своей гордыне поднялись в нагорья. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І я говорив вам це, та ви мене не послухали; ви переступили Господнє веління і, упершись, таки піднялися на гору. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я говорил с вами, но вы не слушали и отказывались повиноваться Господу, считая, что можете полагаться на свои силы. Вы поднялись в горы,