Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 12:22
-
Darby Bible Translation
Even as the gazelle and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean alike may eat of them.
-
(en) King James Bible ·
Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike. -
(en) New King James Version ·
Just as the gazelle and the deer are eaten, so you may eat them; the unclean and the clean alike may eat them. -
(en) New International Version ·
Eat them as you would gazelle or deer. Both the ceremonially unclean and the clean may eat. -
(en) English Standard Version ·
Just as the gazelle or the deer is eaten, so you may eat of it. The unclean and the clean alike may eat of it. -
(en) New American Standard Bible ·
“Just as a gazelle or a deer is eaten, so you will eat it; the unclean and the clean alike may eat of it. -
(en) New Living Translation ·
Anyone, whether ceremonially clean or unclean, may eat that meat, just as you do now with gazelle and deer. -
(ru) Синодальный перевод ·
но ешь их так, как едят серну и оленя; нечистый, как и чистый, могут есть сие; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тільки що їстимеш його, як їдять сарну та оленя; нечистому й чистому однаково можна його їсти. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Можна тобі їсти його, як їси сарню та оленя: і нечистому і чистому можна їсти його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тільки як їсться са́рну й о́леня, так будеш їсти його, — нечистий та чистий однаково можуть їсти його. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ешь их, как если бы это были газель или олень. И нечистый, и чистый человек может есть их. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Їж його так, як їсться сарна чи олень; нечистий серед вас та чистий однаково можуть їсти його. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
можешь есть это мясо, как ел бы серну или оленя, и чистый и нечистый могут есть это,