Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 15:4
-
Darby Bible Translation
save when there shall be no one in need among you; for Jehovah will greatly bless thee in the land that Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it,
-
(en) King James Bible ·
Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it: -
(en) New King James Version ·
except when there may be no poor among you; for the Lord will greatly bless you in the land which the Lord your God is giving you to possess as an inheritance — -
(en) New International Version ·
However, there need be no poor people among you, for in the land the Lord your God is giving you to possess as your inheritance, he will richly bless you, -
(en) English Standard Version ·
But there will be no poor among you; for the Lord will bless you in the land that the Lord your God is giving you for an inheritance to possess — -
(en) New American Standard Bible ·
“However, there will be no poor among you, since the LORD will surely bless you in the land which the LORD your God is giving you as an inheritance to possess, -
(en) New Living Translation ·
“There should be no poor among you, for the LORD your God will greatly bless you in the land he is giving you as a special possession. -
(ru) Синодальный перевод ·
Разве только не будет у тебя нищего: ибо благословит тебя Господь на той земле, которую Господь, Бог твой, даёт тебе в удел, чтобы ты взял её в наследство, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Та, зрештою, й не буде в тебе вбогого, бо Господь напевно благословитиме тебе в землі, що її Господь, Бог твій, хоче тобі дати в посідання, — -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нехай же не буде в тебе вбогого. Бо Господь благословити ме тебе достатком у землї, що Господь, Бог твій, дає тобі в наслїддє, щоб була твоя, -
(ua) Переклад Огієнка ·
та тільки не буде серед тебе вбогого, бо конче поблагосло́вить тебе Господь у кра́ї, якого Господь, Бог твій, дає тобі на спа́док, щоб ти посів його, -
(ru) Новый русский перевод ·
Среди вас не должно быть бедняка, ведь в земле, которую Господь, твой Бог, отдает тебе во владение как твое наследие, Он щедро благословит тебя. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже так серед тебе не буде нужденного, оскільки Господь, твій Бог, неодмінно поблагословить [1] тебе на землі, яку Господь, твій Бог, дає тобі в спадщину, щоб ти володів нею, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пусть не будет у тебя в стране бедных, ибо Господь даёт тебе эту землю и благословит тебя многократно,