Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 2:20
-
Darby Bible Translation
(That also is reckoned a land of giants: giants dwelt therein in time past, and the Ammonites call them Zamzummim;
-
(en) King James Bible ·
(That also was accounted a land of giants: giants dwelt therein in old time; and the Ammonites call them Zamzummims; -
(en) New International Version ·
(That too was considered a land of the Rephaites, who used to live there; but the Ammonites called them Zamzummites. -
(en) English Standard Version ·
(It is also counted as a land of Rephaim. Rephaim formerly lived there — but the Ammonites call them Zamzummim — -
(en) New American Standard Bible ·
(It is also regarded as the land of the Rephaim, for Rephaim formerly lived in it, but the Ammonites call them Zamzummin, -
(en) New Living Translation ·
(That area was once considered the land of the Rephaites, who had lived there, though the Ammonites call them Zamzummites. -
(ru) Синодальный перевод ·
и она считалась землёю Рефаимов; прежде жили на ней Рефаимы; Аммонитяне же называют их Замзумимами; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ця земля теж уважалась землею рефаїв, і рефаї жили в ній спершу; аммонії звуть їх замзумміями; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вважали ж і її землею велетнїв; перше жили там велетнї, і Амонії звали їх Самзумимами. -
(ua) Переклад Огієнка ·
За край рефаїв вважався також він, — рефаї сиділи в ньому перед тим, а аммоні́тяни кликали їх: замзуми, -
(ru) Новый русский перевод ·
(Она также считалась землей рефаимов, которые прежде жили там, но аммонитяне называли их замзумимами. -
(ua) Переклад Турконяка ·
(Вона вважатиметься землею рафаїнців, адже і на ній раніше жили рафаїнці; амманійці ж називають їх зомзоммінцями. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Эта страна называется также страной рефаимов. Когда-то в прошлом здесь жили рефаимы. Аммонитяне же называли их замзумимами.