Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 22:7
-
Darby Bible Translation
thou shalt in any case let the dam go, and thou mayest take the young to thee, that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days.
-
(en) King James Bible ·
But thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days. -
(en) New King James Version ·
you shall surely let the mother go, and take the young for yourself, that it may be well with you and that you may prolong your days. -
(en) New International Version ·
You may take the young, but be sure to let the mother go, so that it may go well with you and you may have a long life. -
(en) English Standard Version ·
You shall let the mother go, but the young you may take for yourself, that it may go well with you, and that you may live long. -
(en) New American Standard Bible ·
you shall certainly let the mother go, but the young you may take for yourself, in order that it may be well with you and that you may prolong your days. -
(en) New Living Translation ·
You may take the young, but let the mother go, so that you may prosper and enjoy a long life. -
(ru) Синодальный перевод ·
мать пусти, а детей возьми себе, чтобы тебе было хорошо и чтобы продлились дни твои. -
(ua) Переклад Хоменка ·
ти мусиш пустити на волю матір, а пташенят можеш взяти для себе, щоб тобі було добре й ти довго жив на світі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Мусиш коньче пустити матїр, а дїток можна тобі взяти собі; щоб тобі було добре і довго жив ти на сьвітї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
конче відпустиш ту матір, а дітей ві́зьмеш собі, щоб було добре тобі, і щоб ти продовжив свої дні. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты можешь взять себе птенцов, но мать отпусти. Если ты поступишь так, то тебе будет хорошо и ты проживешь долгую жизнь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Матір обов’язково відпустиш [3] , а малят можеш забрати собі, — щоб тобі було добре, і щоб ти був довголітнім. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Птенцов можешь взять себе, мать же отпусти. Если будешь исполнять эти законы, то будет тебе хорошо и ты проживёшь долгую жизнь.